Сьо-о-н--й---хор-ший-----м.
С_______ й__ х______ ф_____
С-о-о-н- й-е х-р-ш-й ф-л-м-
---------------------------
Сьогодні йде хороший фільм. 0 V -i-oV k___V k-n-------V kino
Ф--ь---ілко--новий.
Ф____ ц_____ н_____
Ф-л-м ц-л-о- н-в-й-
-------------------
Фільм цілком новий. 0 M- --och--o-- -i--.M_ k_______ v k____M- k-o-h-m- v k-n-.-------------------My khochemo v kino.
Де (-- --са?
Д_ (__ к____
Д- (-) к-с-?
------------
Де (є) каса? 0 M--kho-hem- v----o.M_ k_______ v k____M- k-o-h-m- v k-n-.-------------------My khochemo v kino.
Чи---щ- ----н--мі--я?
Ч_ є щ_ в_____ м_____
Ч- є щ- в-л-н- м-с-я-
---------------------
Чи є ще вільні місця? 0 My---oc-em--v --n-.M_ k_______ v k____M- k-o-h-m- v k-n-.-------------------My khochemo v kino.
Я хо--в-би---хо-іл- б с--іт- з----.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0 Filʹm ts---o- -ovy--.F____ t______ n_____F-l-m t-i-k-m n-v-y-.---------------------Filʹm tsilkom novyy̆.
Я----ів-б--/ хоті-----сид--и-с--ре-у.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0 Filʹ---si--o---ov--̆.F____ t______ n_____F-l-m t-i-k-m n-v-y-.---------------------Filʹm tsilkom novyy̆.
Я---т-в -и / х---л--- --д-ти -о-е---ині.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ п__________
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- п-с-р-д-н-.
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. 0 De----------?D_ (___ k____D- (-e- k-s-?-------------De (ye) kasa?
A zene egy világméretű jelenség.
A világ össze népe zenél.
És a zenét minden kultúrában megértik.
Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította.
Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le.
Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz.
Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak.
Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni.
Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv.
Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni.
Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének.
Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben.
A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz.
Az agy hasonló módon dolgozza fel.
Emellett működésük is hasonló.
Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint.
Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben.
Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják.
Amikor aztán megszületnek megértik a zenét.
Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza.
Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki.
A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket.
Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket.
Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat.
Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre.
Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra.
Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi.
És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…