Kifejezéstár

hu A moziban   »   uk В кіно

45 [negyvenöt]

A moziban

A moziban

45 [сорок п’ять]

45 [sorok pʺyatʹ]

В кіно

V kino

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Moziba akarunk menni. М- хочем- в к-н-. М_ х_____ в к____ М- х-ч-м- в к-н-. ----------------- Ми хочемо в кіно. 0
V--ino V k___ V k-n- ------ V kino
Ma egy jó film lesz. Сь-г-дн- --- -орош-й---ль-. С_______ й__ х______ ф_____ С-о-о-н- й-е х-р-ш-й ф-л-м- --------------------------- Сьогодні йде хороший фільм. 0
V----o V k___ V k-n- ------ V kino
A film teljesen új. Філ-- -ілк-м-но--й. Ф____ ц_____ н_____ Ф-л-м ц-л-о- н-в-й- ------------------- Фільм цілком новий. 0
M---hoc--m--v-k---. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Hol van a pénztár? Д- (є---аса? Д_ (__ к____ Д- (-) к-с-? ------------ Де (є) каса? 0
M- --o-he-o v-k-n-. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Vannak még szabad helyek? Чи є -е ві---- міс--? Ч_ є щ_ в_____ м_____ Ч- є щ- в-л-н- м-с-я- --------------------- Чи є ще вільні місця? 0
M- k--che---- --n-. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Mennyibe kerülnek a jegyek? Скі---- -ошт-ю----в-т--? С______ к_______ к______ С-і-ь-и к-ш-у-т- к-и-к-? ------------------------ Скільки коштують квитки? 0
S---od-- -̆de-khor--h--------m. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Mikor kezdődik az előadás? К--- -очи--є-ьс--се-н-? К___ п__________ с_____ К-л- п-ч-н-є-ь-я с-а-с- ----------------------- Коли починається сеанс? 0
Sʹ-h-----y̆de -h----hyy̆ ---ʹ-. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Meddig tart a film? Я--довг- т-и-ає ф--ьм? Я_ д____ т_____ ф_____ Я- д-в-о т-и-а- ф-л-м- ---------------------- Як довго триває фільм? 0
S--hod-i -̆-e-kh----hyy̆-fi-ʹ-. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Lehet foglalni jegyeket? М-жна заре---в-вати-к--ток? М____ з____________ к______ М-ж-а з-р-з-р-у-а-и к-и-о-? --------------------------- Можна зарезервувати квиток? 0
Fil-m-t---kom -ovy--. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Hátul szeretnék ülni. Я -от-- -и /-хот-л- б--ид--и -за-у. Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0
F--ʹm t-ilk-m-no-yy̆. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Elöl szeretnék ülni. Я-х--і--би-/--от-ла---си-і-и с-ер--у. Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0
Fi-ʹ- --i-ko---o-y--. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Középen szeretnék ülni. Я -от-в би - -о-іл- б с-д-----ос-ре-и-і. Я х____ б_ / х_____ б с_____ п__________ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- п-с-р-д-н-. ---------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. 0
De-(y---ka-a? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Izgalmas film volt. Фі-ьм -ув ------юючи-. Ф____ б__ з___________ Ф-л-м б-в з-х-п-ю-ч-м- ---------------------- Фільм був захоплюючим. 0
D- (--- -as-? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
A film nem volt unalmas. Фі-ьм не--ув н-д-и-. Ф____ н_ б__ н______ Ф-л-м н- б-в н-д-и-. -------------------- Фільм не був нудний. 0
D---ye- k---? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
De a könyv a filmhez képest jobb volt. А-е кн-г---ра-- ----іл-м. А__ к____ к____ з_ ф_____ А-е к-и-а к-а-а з- ф-л-м- ------------------------- Але книга краща за фільм. 0
Chy-y- -hche ---ʹn- -is-sy-? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Milyen volt a zene? Яка-була-м-з-к-? Я__ б___ м______ Я-а б-л- м-з-к-? ---------------- Яка була музика? 0
C-y ye-s-c-e-vi-ʹ----is-sy-? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Milyenek voltak a színészek? Які --л- а--о-и? Я__ б___ а______ Я-і б-л- а-т-р-? ---------------- Які були актори? 0
C-y -e sh--- ---ʹ---m-sts--? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Volt angol felirat? Ч- -у-- -у--и-ри --гл--с-к-- -----? Ч_ б___ с_______ а__________ м_____ Ч- б-л- с-б-и-р- а-г-і-с-к-ю м-в-ю- ----------------------------------- Чи були субтитри англійською мовою? 0
Ski-ʹky k-sht--u-ʹ-kvytky? S______ k_________ k______ S-i-ʹ-y k-s-t-y-t- k-y-k-? -------------------------- Skilʹky koshtuyutʹ kvytky?

Nyelv és zene

A zene egy világméretű jelenség. A világ össze népe zenél. És a zenét minden kultúrában megértik. Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította. Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le. Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz. Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak. Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni. Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv. Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni. Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének. Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben. A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz. Az agy hasonló módon dolgozza fel. Emellett működésük is hasonló. Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint. Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben. Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják. Amikor aztán megszületnek megértik a zenét. Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza. Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki. A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket. Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket. Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat. Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre. Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra. Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi. És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…