Kifejezéstár

hu A moziban   »   sr У биоскопу

45 [negyvenöt]

A moziban

A moziban

45 [четрдесет и пет]

45 [četrdeset i pet]

У биоскопу

U bioskopu

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
Moziba akarunk menni. М--ж--имo -----ск--. М_ ж_____ у б_______ М- ж-л-м- у б-о-к-п- -------------------- Ми желимo у биоскоп. 0
U--io-ko-u U b_______ U b-o-k-p- ---------- U bioskopu
Ma egy jó film lesz. Да--с иг-а-д--ар --лм. Д____ и___ д____ ф____ Д-н-с и-р- д-б-р ф-л-. ---------------------- Данас игра добар филм. 0
U--io--o-u U b_______ U b-o-k-p- ---------- U bioskopu
A film teljesen új. Фил---е-с-свим-но-. Ф___ ј_ с_____ н___ Ф-л- ј- с-с-и- н-в- ------------------- Филм је сасвим нов. 0
Mi žel-m------oskop. M_ ž_____ u b_______ M- ž-l-m- u b-o-k-p- -------------------- Mi želimo u bioskop.
Hol van a pénztár? Гд- -е-бл--ајна? Г__ ј_ б________ Г-е ј- б-а-а-н-? ---------------- Где је благајна? 0
M- -e-imo-- --o---p. M_ ž_____ u b_______ M- ž-l-m- u b-o-k-p- -------------------- Mi želimo u bioskop.
Vannak még szabad helyek? Има--- -ош---об-дних м----? И__ л_ ј__ с________ м_____ И-а л- ј-ш с-о-о-н-х м-с-а- --------------------------- Има ли још слободних места? 0
Mi-----mo ---ios---. M_ ž_____ u b_______ M- ž-l-m- u b-o-k-p- -------------------- Mi želimo u bioskop.
Mennyibe kerülnek a jegyek? К-лик- кошт-ј--у-аз--це? К_____ к______ у________ К-л-к- к-ш-а-у у-а-н-ц-? ------------------------ Колико коштају улазнице? 0
Danas--gr--d-b----i--. D____ i___ d____ f____ D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film.
Mikor kezdődik az előadás? Када-----------д-т-в-? К___ п_____ п_________ К-д- п-ч-њ- п-е-с-а-а- ---------------------- Када почиње представа? 0
Danas -g-- d-ba- f---. D____ i___ d____ f____ D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film.
Meddig tart a film? К--ико -р--- ---м? К_____ т____ ф____ К-л-к- т-а-е ф-л-? ------------------ Колико траје филм? 0
Danas-i--a -o--- fil-. D____ i___ d____ f____ D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film.
Lehet foglalni jegyeket? М-гу-л---е-р-зе-вис----к--т-? М___ л_ с_ р__________ к_____ М-г- л- с- р-з-р-и-а-и к-р-е- ----------------------------- Могу ли се резервисати карте? 0
F-lm je --s-im--ov. F___ j_ s_____ n___ F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov.
Hátul szeretnék ülni. Х--о - хт-л- бих--е--т--по--ди. Х___ / х____ б__ с_____ п______ Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- п-з-д-. ------------------------------- Хтео / хтела бих седети позади. 0
F-l---e sa-v----ov. F___ j_ s_____ n___ F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov.
Elöl szeretnék ülni. Хт-о /----ла---х-с-дет--н---ед. Х___ / х____ б__ с_____ н______ Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- н-п-е-. ------------------------------- Хтео / хтела бих седети напред. 0
F-lm--- s--vi- n-v. F___ j_ s_____ n___ F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov.
Középen szeretnék ülni. Хте--/ -т-ла б-х се-е-и - ср-д-ни. Х___ / х____ б__ с_____ у с_______ Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- у с-е-и-и- ---------------------------------- Хтео / хтела бих седети у средини. 0
G-- j---l--a---? G__ j_ b________ G-e j- b-a-a-n-? ---------------- Gde je blagajna?
Izgalmas film volt. Ф-лм--- би- на-ет. Ф___ ј_ б__ н_____ Ф-л- ј- б-о н-п-т- ------------------ Филм је био напет. 0
Gde je b-------? G__ j_ b________ G-e j- b-a-a-n-? ---------------- Gde je blagajna?
A film nem volt unalmas. Фил- ни-----о--о-а---. Ф___ н___ б__ д_______ Ф-л- н-ј- б-о д-с-д-н- ---------------------- Филм није био досадан. 0
Gd---- -l--ajn-? G__ j_ b________ G-e j- b-a-a-n-? ---------------- Gde je blagajna?
De a könyv a filmhez képest jobb volt. А-и књ--а--е б--а-бољ- -д--ил-а. А__ к____ ј_ б___ б___ о_ ф_____ А-и к-и-а ј- б-л- б-љ- о- ф-л-а- -------------------------------- Али књига је била боља од филма. 0
Im- l----š slobod-----es-a? I__ l_ j__ s________ m_____ I-a l- j-š s-o-o-n-h m-s-a- --------------------------- Ima li još slobodnih mesta?
Milyen volt a zene? Ка--- -- ---а м-зи-а? К____ ј_ б___ м______ К-к-а ј- б-л- м-з-к-? --------------------- Каква је била музика? 0
Im- l---o---lo------ -es--? I__ l_ j__ s________ m_____ I-a l- j-š s-o-o-n-h m-s-a- --------------------------- Ima li još slobodnih mesta?
Milyenek voltak a színészek? Как---с- били -----и? К____ с_ б___ г______ К-к-и с- б-л- г-у-ц-? --------------------- Какви су били глумци? 0
Ima-----oš---o-o-ni- mes--? I__ l_ j__ s________ m_____ I-a l- j-š s-o-o-n-h m-s-a- --------------------------- Ima li još slobodnih mesta?
Volt angol felirat? Да -и--е би-о-ти-ло------- ен-л----м ј--и-у? Д_ л_ ј_ б___ т________ н_ е________ ј______ Д- л- ј- б-л- т-т-о-а-о н- е-г-е-к-м ј-з-к-? -------------------------------------------- Да ли је било титловано на енглеском језику? 0
Kol----k---a-u---az-i-e? K_____ k______ u________ K-l-k- k-š-a-u u-a-n-c-? ------------------------ Koliko koštaju ulaznice?

Nyelv és zene

A zene egy világméretű jelenség. A világ össze népe zenél. És a zenét minden kultúrában megértik. Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította. Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le. Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz. Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak. Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni. Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv. Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni. Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének. Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben. A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz. Az agy hasonló módon dolgozza fel. Emellett működésük is hasonló. Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint. Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben. Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják. Amikor aztán megszületnek megértik a zenét. Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza. Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki. A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket. Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket. Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat. Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre. Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra. Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi. És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…