Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   sr Постављати питања 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [шездесет и два]

62 [šezdeset i dva]

Постављати питања 1

Postavljati pitanja 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
tanulni учи-и у____ у-и-и ----- учити 0
Pos-a-l-a-i pi-an---1 P__________ p______ 1 P-s-a-l-a-i p-t-n-a 1 --------------------- Postavljati pitanja 1
Az iskolások sokat tanulnak? У-е--- --е-и-и мн--о? У__ л_ у______ м_____ У-е л- у-е-и-и м-о-о- --------------------- Уче ли ученици много? 0
Po-t-v--a-i--ita--a 1 P__________ p______ 1 P-s-a-l-a-i p-t-n-a 1 --------------------- Postavljati pitanja 1
Nem, keveset tanulnak. Н---о-----е-ма--. Н__ о__ у__ м____ Н-, о-и у-е м-л-. ----------------- Не, они уче мало. 0
učiti u____ u-i-i ----- učiti
kérdezni пи-а-и п_____ п-т-т- ------ питати 0
u-i-i u____ u-i-i ----- učiti
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Пи---е ли -е-т- у--т-љ-? П_____ л_ ч____ у_______ П-т-т- л- ч-с-о у-и-е-а- ------------------------ Питате ли често учитеља? 0
u---i u____ u-i-i ----- učiti
Nem, nem kérdezem sokszor. Н-,----п---- -а-----о. Н__ н_ п____ г_ ч_____ Н-, н- п-т-м г- ч-с-о- ---------------------- Не, не питам га често. 0
U---li--č-n-ci m-og-? U__ l_ u______ m_____ U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo?
válaszolni о---ворити о_________ о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
Uč---i-u-eni-- --ogo? U__ l_ u______ m_____ U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo?
Válaszoljon kérem! О----орит-----л----ас. О__________ м____ В___ О-г-в-р-т-, м-л-м В-с- ---------------------- Одговорите, молим Вас. 0
Uč- -- ---ni-i mno--? U__ l_ u______ m_____ U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo?
Válaszolok. Ј- ---о----м. Ј_ о_________ Ј- о-г-в-р-м- ------------- Ја одговарам. 0
Ne, ----uče---lo. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo.
dolgozni ра-и-и р_____ р-д-т- ------ радити 0
Ne----- u-e-m-lo. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo.
Éppen dolgozik? Ради--- -н-у-----? Р___ л_ о_ у______ Р-д- л- о- у-р-в-? ------------------ Ради ли он управо? 0
N-- --- u-e--al-. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo.
Igen, éppen dolgozik. Да,--пра-- -а-и. Д__ у_____ р____ Д-, у-р-в- р-д-. ---------------- Да, управо ради. 0
p-ta-i p_____ p-t-t- ------ pitati
jönni д-лази-и д_______ д-л-з-т- -------- долазити 0
pi--ti p_____ p-t-t- ------ pitati
Jönnek önök? Дол----- л--В-? Д_______ л_ В__ Д-л-з-т- л- В-? --------------- Долазите ли Ви? 0
pit--i p_____ p-t-t- ------ pitati
Igen, mindjárt jövünk. Да, -о----м-----ах. Д__ д_______ о_____ Д-, д-л-з-м- о-м-х- ------------------- Да, долазимо одмах. 0
P-t-----i -e--o-u-i-----? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja?
lakni с----ва-и с________ с-а-о-а-и --------- становати 0
P-t-t---- -e-t- ---tel-a? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja?
Berlinben lakik? Ст------е-л- - Б-р-и--? С________ л_ у Б_______ С-а-у-е-е л- у Б-р-и-у- ----------------------- Станујете ли у Берлину? 0
P-tate-li --sto----tel--? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja?
Igen, Berlinben lakom. Д---ја--т-------у --рл---. Д__ ј_ с_______ у Б_______ Д-, ј- с-а-у-е- у Б-р-и-у- -------------------------- Да, ја станујем у Берлину. 0
Ne- n- p-ta- -a--e-t-. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!