Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

‫62 [اثنان وستون]

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
tanulni ي-علم ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
y-t-ealam y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Az iskolások sokat tanulnak? ه- ------ا--لا---ل-ثي-؟ ه_ ي____ ا_____ ا______ ه- ي-ع-م ا-ط-ا- ا-ك-ي-؟ ----------------------- هل يتعلم الطلاب الكثير؟ 0
y---ea-am y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Nem, keveset tanulnak. ل-- -نهم ي--لمون-القلي-. ل__ إ___ ي______ ا______ ل-، إ-ه- ي-ع-م-ن ا-ق-ي-. ------------------------ لا، إنهم يتعلمون القليل. 0
ya-----am y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
kérdezni يس-ل ي___ ي-أ- ---- يسأل 0
hal---ta--la- -lt-a----al-th-r? h__ y________ a_______ a_______ h-l y-t-e-l-m a-t-a-a- a-k-h-r- ------------------------------- hal yataealam alttalab alkthyr?
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? ه- --أل ----لم ك-ير-؟ ه_ ت___ ا_____ ك_____ ه- ت-أ- ا-م-ل- ك-ي-ا- --------------------- هل تسأل المعلم كثيرا؟ 0
la- -i--h-m-y--ae-lamu- alqali-. l__ i______ y__________ a_______ l-, i-n-h-m y-t-e-l-m-n a-q-l-l- -------------------------------- la, iinahum yataealamun alqalil.
Nem, nem kérdezem sokszor. ‫-ا،-لا------ -ثي-اً. ‫___ ل_ أ____ ك_____ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-. --------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً. 0
y---l y____ y-s-l ----- yasal
válaszolni ي-ي-. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
h-- ta----a--u--lim --h--a-n? h__ t____ a________ k________ h-l t-s-l a-m-e-l-m k-h-r-a-? ----------------------------- hal tasal almuellim kthyraan?
Válaszoljon kérem! ‫أ--------ضل-! ‫____ م_ ف____ ‫-ج-، م- ف-ل-! -------------- ‫أجب، من فضلك! 0
l---l--asal-h kt--ra-n. l__ l_ a_____ k________ l-, l- a-a-u- k-h-r-a-. ----------------------- la, la asaluh kthyraan.
Válaszolok. ‫-ن- --يب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ي-. ---------- ‫أنا أجيب. 0
y---b. y_____ y-j-b- ------ yajib.
dolgozni يع--. ي____ ي-م-. ----- يعمل. 0
y-j-b. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Éppen dolgozik? هل-هو --مل ----؟ ه_ ه_ ي___ ا____ ه- ه- ي-م- ا-آ-؟ ---------------- هل هو يعمل الآن؟ 0
y-j-b. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Igen, éppen dolgozik. ن-م---ه---مل --آن. ن__ إ__ ي___ ا____ ن-م إ-ه ي-م- ا-آ-. ------------------ نعم إنه يعمل الآن. 0
aji-,-m-n f-dl--! a____ m__ f______ a-i-, m-n f-d-i-! ----------------- ajib, min fadlik!
jönni ي-تي ي___ ي-ت- ---- يأتي 0
a-- -ji-. a__ a____ a-a a-i-. --------- ana ajib.
Jönnek önök? هل ستأتي؟ ه_ س_____ ه- س-أ-ي- --------- هل ستأتي؟ 0
yae--l. y______ y-e-a-. ------- yaemal.
Igen, mindjárt jövünk. نعم- -ن-ون---اك. ن___ س____ ه____ ن-م- س-ك-ن ه-ا-. ---------------- نعم، سنكون هناك. 0
ha------aem-l --a-? h__ h_ y_____ a____ h-l h- y-e-a- a-a-? ------------------- hal hu yaemal alan?
lakni يسك-. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
na--m iin-h----mal-alan. n____ i____ y_____ a____ n-e-m i-n-h y-e-a- a-a-. ------------------------ naeam iinah yaemal alan.
Berlinben lakik? هل -س-ن -ي-ب-لي-؟ ه_ ت___ ف_ ب_____ ه- ت-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------- هل تسكن في برلين؟ 0
ya-i y___ y-t- ---- yati
Igen, Berlinben lakom. نع---أ-ا ---ن-----ر--ن. ن___ أ__ أ___ ف_ ب_____ ن-م- أ-ا أ-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------------- نعم، أنا أسكن في برلين. 0
ha- --tati? h__ s______ h-l s-t-t-? ----------- hal satati?

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!