Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
tanulni В--ти-я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
S--v--- -apy-an--a-1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Az iskolások sokat tanulnak? Уч----ага-о -ч-ть-я? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
S-a--t----pytann---1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Nem, keveset tanulnak. Н------и -чаться -а-о. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Vchy----a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
kérdezni За-----ати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Vchytys-a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? В- ----о-запи-у-т- --ит-л-? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V-h-tys-a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Nem, nem kérdezem sokszor. Н-----н- -а-т--й-г- -а--т-ю. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
Uchni ba---o-vc---ʹsy-? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
válaszolni В----в-д-ти В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
U---i-bah-to--chat-s--? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Válaszoljon kérem! Ві-п-від---е--буд---ас-а. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Uc-n- b----- v--atʹs--? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Válaszolok. Я відпов---ю. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Ni--von- v-h--ʹs-a-malo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
dolgozni Пра-юва-и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Ni--v--y---ha--sy- mal-. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Éppen dolgozik? В-н-з-р-з----цює? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
N-,--o-----hat-s-- -a-o. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Igen, éppen dolgozik. Та-, ві- -а-а----ац-є. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Z-p-tuvaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
jönni П-и-о-и-и П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Za-y--v--y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Jönnek önök? Ви--дете? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Zapyt-va-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Igen, mindjárt jövünk. Так--ми --р-- п-и-д---. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Vy -h-st- za----y--e vc---el-a? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
lakni Жити Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Vy-c-asto-zap--u--te--c--t----? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Berlinben lakik? Ви -иве-------р---і? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy c-as-o -a-ytu-e----c--tely-? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Igen, Berlinben lakom. Так,------у в -ер-іні. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Ni--y- ----ha-to --o-o -ap----u. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!