Я х-тів би-/ х--і-- б --дк-ит- р-ху---.
Я х____ б_ / х_____ б в_______ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 V-ba--uV b____V b-n-u-------V banku
Я --т-в -и---х--іл- --п---а--- -р-ші ------ р--у-о-.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ г____ н_ м__ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-к-а-т- г-о-і н- м-й р-х-н-к-
----------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. 0 Y- --ot-v------kho-i---b vid-ryt- r-k-----.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról.
Я -о-ів б--- --тіл- ---н--- г-оші-з---го -а-у-к-.
Я х____ б_ / х_____ б з____ г____ з м___ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 Y---ho--v -- / kh--i-a-- -i--r-t- ra-h-nok.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Szeretném a számlakivonatot megkapni.
Я-х--ів би / х-тіла --в---и вип--ки з-ра--н--.
Я х____ б_ / х_____ б в____ в______ з р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 O-ʹ--i-----s-ort.O__ m__ p_______O-ʹ m-y- p-s-o-t------------------Osʹ miy̆ pasport.
Я-х--ів-б--------ла - -т-и-а-и г--ші п- ч--у.
Я х____ б_ / х_____ б о_______ г____ п_ ч____
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 Os- miy̆ ----o-t.O__ m__ p_______O-ʹ m-y- p-s-o-t------------------Osʹ miy̆ pasport.
Я---каю-на---ош---й ------- з -ім-ч---и.
Я ч____ н_ г_______ п______ з Н_________
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 A-os- -o----dr--a.A o__ m___ a______A o-ʹ m-y- a-r-s-.------------------A osʹ moya adresa.
Я--от-в-б- / хоті-а---по---яти -і -ро--.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ ц_ г_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 YA-k-o--- ---/ kh---l----p-kl-s-y-----h---- miy- ---hun--.Y_ k_____ b_ / k______ b p_______ h_____ n_ m__ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-k-a-t- h-o-h- n- m-y- r-k-u-o-.----------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Be szeretném váltani ezt a pénzt.
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші.
YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Тут є--а-кома-?
Т__ є б________
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 Y- kh--iv by-- kh--i-a-- -ny-t---ro-h- z---h----kh-nk-.Y_ k_____ b_ / k______ b z_____ h_____ z m___ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Van itt egy pénzkiadó automata?
Тут є банкомат?
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Скі--ки--р--ей--ож-а з--ти?
С______ г_____ м____ з_____
С-і-ь-и г-о-е- м-ж-а з-я-и-
---------------------------
Скільки грошей можна зняти? 0 Y--k--t---b- / k---il--b zny-t--h-os-- z m--- --k---k-.Y_ k_____ b_ / k______ b z_____ h_____ z m___ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Mennyi pénzt lehet felvenni?
Скільки грошей можна зняти?
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Amikor egy nyelvet tanulunk, megtanuljuk a nyelvtanát is.
Gyerekeknél, akik az anyanyelvüket tanulják, ez automatikusan megtörténik.
Nem veszik észre, hogy agyuk sok különböző szabályt megtanul.
Mégis az elejétől kezdve helyesen tanulják meg az anyanyelvüket.
Mivel sok nyelv létezik, sok nyelvtan is létezik.
De létezik egy általános, univerzális nyelvtan?
Ez a kérdés már régóta foglalkoztatja a tudósokat.
Új kutatások választ adhatnak erre a kérdésre.
Agykutatók ugyanis érdekes felfedezésre jutottak.
Teszt alanyoknak nyelvtani szabályokat tanítottak.
Ezek az alanyok nyelvet tanuló diákok voltak.
Japán vagy olasz nyelvet tanultak.
A nyelvtani szabályok fele kitaláció volt.
A tesztalanyok viszont ezt nem tudták.
A tanulás után a diákoknak mondatokat mutattak.
El kellett dönteniük, hogy a mondatok helyesek-e vagy sem.
A feladat megoldása közben vizsgálták az agyukat.
Vagyis mérték az agyi tevékenységüket.
Így meg tudták állapítani, hogy az agyuk hogyan reagál a mondatokra.
És úgy néz ki, hogy az agyunk felismeri a nyelvtant!
A nyelv feldolgozása közben az agy bizonyos részei aktívak.
Ide tartozik a Broca terület is.
A nagyagy bal agyféltekében található.
Amikor a diákok a valós szabályokat vizsgálták, akkor ez a régió nagyon aktív volt.
A kitalált szabályok esetében viszont lényegesen lecsökkent az aktivitás.
Lehetséges tehát, hogy minden egyes nyelvtannak ugyanaz az alapja.
Így az összes nyelv nyelvtana ugyanazokat az alapokat követné.
És ezek az alapok már velünk születnek…