Kifejezéstár

hu A bankban   »   ad Банкым

60 [hatvan]

A bankban

A bankban

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

Bankym

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
Szeretnék egy bankszámlát nyitni. Сэ----т-к-ы-эIусхы--ш-оиг--. С_ с___ к_________ с________ С- с-ё- к-ы-э-у-х- с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 0
B-n--m B_____ B-n-y- ------ Bankym
Itt van az útlevelem. М-----ипа--о-т. М___ с_________ М-р- с-п-с-о-т- --------------- Мары сипаспорт. 0
B-n--m B_____ B-n-y- ------ Bankym
És itt van a címem. С-а-р--- ----. С_______ м____ С-а-р-с- м-р-. -------------- Сиадреси мары. 0
S-e-schjot ---j-I--hy-ssh-oi-u. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. Сэ-си--ёт-ахъщэ--згъа-ьэ -шIоигъу. С_ с_____ а____ и_______ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э и-г-а-ь- с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 0
Sje-sch-o- -y-j-Iu-h----h-oigu. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. Сэ---------хъ-- --исхы -шI-иг--. С_ с_____ а____ к_____ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. -------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
Sj- -chj-t-k-zj-Iushy----Ioig-. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Szeretném a számlakivonatot megkapni. Сэ --с-ёт--ъы-этх-к-ыг--хэр сш----ы-э- сыфа-. С_ с_____ к________________ с_________ с_____ С- с-с-ё- к-ы-э-х-к-ы-ъ-х-р с-т-ж-ы-э- с-ф-й- --------------------------------------------- Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 0
M--y-s--as-o-t. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Szeretnék egy uticsekket beváltani. Гъо-- -ек---I--а-----к--с---с-I-и-ъу. Г____ ч_______ а____ к_____ с________ Г-о-у ч-к-м-I- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. ------------------------------------- Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
M-r- s-pa-p---. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Mennyi a kezelési díj? Улэу---эр--х-апш? У________ т______ У-э-п-I-р т-ь-п-? ----------------- УлэупкIэр тхьапш? 0
Ma-y-s-p-s---t. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Hol kell aláírnom? Т- ---пIэ--с--I-тх---? Т_ ч______ с__________ Т- ч-ы-I-м с-к-э-х-щ-? ---------------------- Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 0
Sia--e-i m---. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Várok egy átutalást Németországból. Ге----ие- --ъ-э -ъы-ф--а-ъэхьык-ын-- се--. Г________ а____ к___________________ с____ Г-р-а-и-м а-ъ-э к-ы-ф-р-г-э-ь-к-ы-э- с-ж-. ------------------------------------------ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 0
S--d--s- --r-. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Itt van a számlaszámom. Ма-ы--и--ё---н--е-. М___ с_____ и______ М-р- с-с-ё- и-о-е-. ------------------- Мары сисчёт иномер. 0
Siadr--- m--y. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Megérkezett a pénz? А-ъщ-р---э-ыг-а? А_____ к________ А-ъ-э- к-э-ы-ъ-? ---------------- Ахъщэр къэсыгъа? 0
Sje-sischjot-a-s---e----ah'-- s-h----u. S__ s_______ a______ i_______ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e i-g-h-j- s-h-o-g-. --------------------------------------- Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
Be szeretném váltani ezt a pénzt. С----ъ---зэб-эсхъ------и--у. С_ а____ з________ с________ С- а-ъ-э з-б-э-х-у с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 0
S-e--i---j-------hj---------s-Ioigu. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Amerikai dollárra van szükségem. С--А----к--д--л-- -ищ-к--гъ-р. С_ А______ д_____ с___________ С- А-е-и-э д-л-а- с-щ-к-а-ъ-р- ------------------------------ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 0
Sj---isch-ot ah-------i-----s--oi-u. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. На-ь-м---э зэрыт--хъщ-х-- ------, хъу----. Н___ м____ з____ а_______ к______ х_______ Н-х- м-к-э з-р-т а-ъ-э-э- к-ы-э-, х-у-т-э- ------------------------------------------ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 0
Sj- si-c-jot-a-s--je k-s----shI-i-u. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Van itt egy pénzkiadó automata? Банко--т-мы---ы--? Б_______ м__ щ____ Б-н-о-а- м-щ щ-I-? ------------------ Банкомат мыщ щыIа? 0
S-- sisc-j-- -yh-e--ykIy-jeh-er -s-t-ezh'---eu--y--j. S__ s_______ k_________________ s_____________ s_____ S-e s-s-h-o- k-h-e-h-k-y-j-h-e- s-h-j-z-'-n-e- s-f-j- ----------------------------------------------------- Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
Mennyi pénzt lehet felvenni? А-ъ-э-т-------ъи-х-н узыфиты-? А____ т_____ к______ у________ А-ъ-э т-ь-п- к-и-х-н у-ы-и-ы-? ------------------------------ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 0
G----c---y-k-j-----hhj---i-h--ss-I-ig-. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
Melyik hitelkártyát lehet használni? Сыд--эд---р-д-- кар--х-----федэм- --ущт--р? С__ ф___ к_____ к_____ б_________ х________ С-д ф-д- к-е-и- к-р-э- б-ъ-ф-д-м- х-у-т-э-? ------------------------------------------- Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 0
Gogu che----Ije-------e -ish--s-hIoi--. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.

Létezik általános nyelvtan?

Amikor egy nyelvet tanulunk, megtanuljuk a nyelvtanát is. Gyerekeknél, akik az anyanyelvüket tanulják, ez automatikusan megtörténik. Nem veszik észre, hogy agyuk sok különböző szabályt megtanul. Mégis az elejétől kezdve helyesen tanulják meg az anyanyelvüket. Mivel sok nyelv létezik, sok nyelvtan is létezik. De létezik egy általános, univerzális nyelvtan? Ez a kérdés már régóta foglalkoztatja a tudósokat. Új kutatások választ adhatnak erre a kérdésre. Agykutatók ugyanis érdekes felfedezésre jutottak. Teszt alanyoknak nyelvtani szabályokat tanítottak. Ezek az alanyok nyelvet tanuló diákok voltak. Japán vagy olasz nyelvet tanultak. A nyelvtani szabályok fele kitaláció volt. A tesztalanyok viszont ezt nem tudták. A tanulás után a diákoknak mondatokat mutattak. El kellett dönteniük, hogy a mondatok helyesek-e vagy sem. A feladat megoldása közben vizsgálták az agyukat. Vagyis mérték az agyi tevékenységüket. Így meg tudták állapítani, hogy az agyuk hogyan reagál a mondatokra. És úgy néz ki, hogy az agyunk felismeri a nyelvtant! A nyelv feldolgozása közben az agy bizonyos részei aktívak. Ide tartozik a Broca terület is. A nagyagy bal agyféltekében található. Amikor a diákok a valós szabályokat vizsgálták, akkor ez a régió nagyon aktív volt. A kitalált szabályok esetében viszont lényegesen lecsökkent az aktivitás. Lehetséges tehát, hogy minden egyes nyelvtannak ugyanaz az alapja. Így az összes nyelv nyelvtana ugyanazokat az alapokat követné. És ezek az alapok már velünk születnek…