Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

Th'amafjem imafjehjer

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
hétfő Б--пэ Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
B---je B_____ B-y-j- ------ Blypje
kedd Г----ж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
B-y-je B_____ B-y-j- ------ Blypje
szerda Б-р--к--ъ-й Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
Blypje B_____ B-y-j- ------ Blypje
csütörtök Мэф-ку М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
Gub-zh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
péntek Б--эск--ху Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
Gu--zh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
szombat Ш-мб-т Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
Gubdzh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
vasárnap Тх-а---ф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Bj-rjes--e--yj B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
a hét Тхь--афэ Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
B-er-esk----yj B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
hétfőtől vasárnapig Бл-пэ------л-гъэу-тх-а-м--эм нэс. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
Bjerj----e-hyj B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
Az első nap a hétfő. А--р--м--э--–-б--пэ. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
M-e-j-ku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
A második nap a kedd. Ят--н--э м---- – гъуб--. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
M--f-eku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
A harmadik nap a szerda. Ящэн-р- м--эр----э--с-эжъый. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
M-e-j--u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
A negyedik nap a csütörtök. ЯплI-нэ-э м-фэр –--эф-к-. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
Bj-r------s-hu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Az ötödik nap a péntek. Ятфэ-э-- м---р-–-б--эскэ---. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
B-er-es----h-u B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
A hatodik nap a szombat. Я-э-э----а-эр-- -----т. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
Bj-----kje-hhu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
A hetedik nap a vasárnap. Ябл-нэ-э-м--эр-–--хьа-маф. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
Sh--mb-et S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
A hétnek hét napja van. Т-ь-м-ф-р ---и-л-- -эх--. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
S--embj-t S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
Mi csak öt napot dolgozunk. Тэ м-фи-ф-----п-т-зылаж----р. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
Shj-mbjet S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!