Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   am የሳምንቱ ቀናት

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [ዘጠኝ]

9 [ዘጠኝ]

የሳምንቱ ቀናት

yesaminitu k’enati

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
hétfő ሰ- ሰ_ ሰ- -- ሰኞ 0
s-n-o s____ s-n-o ----- senyo
kedd ማ--ኞ ማ___ ማ-ሰ- ---- ማክሰኞ 0
m-ki--n-o m________ m-k-s-n-o --------- makisenyo
szerda ረቡዕ ረ__ ረ-ዕ --- ረቡዕ 0
re-u‘i r_____ r-b-‘- ------ rebu‘i
csütörtök ሐሙስ ሐ__ ሐ-ስ --- ሐሙስ 0
ḥāmusi ḥ_____ h-ā-u-i ------- ḥāmusi
péntek አርብ አ__ አ-ብ --- አርብ 0
āri-i ā____ ā-i-i ----- āribi
szombat ቅ-ሜ ቅ__ ቅ-ሜ --- ቅዳሜ 0
k’--amē k______ k-i-a-ē ------- k’idamē
vasárnap እ-ድ እ__ እ-ድ --- እሁድ 0
ihu-i i____ i-u-i ----- ihudi
a hét ሳምንት ሳ___ ሳ-ን- ---- ሳምንት 0
sa---iti s_______ s-m-n-t- -------- saminiti
hétfőtől vasárnapig ከሰኞ -ስ----ድ ከ__ እ__ እ__ ከ-ኞ እ-ከ እ-ድ ----------- ከሰኞ እስከ እሁድ 0
ke--ny--is--e---udi k______ i____ i____ k-s-n-o i-i-e i-u-i ------------------- kesenyo isike ihudi
Az első nap a hétfő. የ---ሪ-ው-ቀ---ኞ -ው። የ______ ቀ_ ሰ_ ነ__ የ-ጀ-ሪ-ው ቀ- ሰ- ነ-። ----------------- የመጀመሪያው ቀነ ሰኞ ነው። 0
y-mejeme--y-wi -’e-e-s-n-o --w-. y_____________ k____ s____ n____ y-m-j-m-r-y-w- k-e-e s-n-o n-w-. -------------------------------- yemejemerīyawi k’ene senyo newi.
A második nap a kedd. ሁ-ተኛው-ቀ- ማ--- -ው። ሁ____ ቀ_ ማ___ ነ__ ሁ-ተ-ው ቀ- ማ-ሰ- ነ-። ----------------- ሁለተኛው ቀን ማክሰኞ ነው። 0
h----e-ya-- k’--i---k------ -ewi. h__________ k____ m________ n____ h-l-t-n-a-i k-e-i m-k-s-n-o n-w-. --------------------------------- huletenyawi k’eni makisenyo newi.
A harmadik nap a szerda. ሶስ--ው--ን-ረ-ዕ--ው። ሶ____ ቀ_ ረ__ ነ__ ሶ-ተ-ው ቀ- ረ-ዕ ነ-። ---------------- ሶስተኛው ቀን ረቡዕ ነው። 0
sosi-enyawi--’-n- re-u‘i-n-wi. s__________ k____ r_____ n____ s-s-t-n-a-i k-e-i r-b-‘- n-w-. ------------------------------ sositenyawi k’eni rebu‘i newi.
A negyedik nap a csütörtök. አ-ተ-ው ቀን---ስ-ነው። አ____ ቀ_ ሐ__ ነ__ አ-ተ-ው ቀ- ሐ-ስ ነ-። ---------------- አራተኛው ቀን ሐሙስ ነው። 0
ā---e-y----k-eni ḥ---s---ewi. ā_________ k____ ḥ_____ n____ ā-a-e-y-w- k-e-i h-ā-u-i n-w-. ------------------------------ āratenyawi k’eni ḥāmusi newi.
Az ötödik nap a péntek. አ-ስተኛው-----ር- ነ-። አ_____ ቀ_ አ__ ነ__ አ-ስ-ኛ- ቀ- አ-ብ ነ-። ----------------- አምስተኛው ቀን አርብ ነው። 0
ā-isi--n--------n---r-b- ne--. ā___________ k____ ā____ n____ ā-i-i-e-y-w- k-e-i ā-i-i n-w-. ------------------------------ āmisitenyawi k’eni āribi newi.
A hatodik nap a szombat. ስድስተኛው-ቀ- ቅዳ---ው። ስ_____ ቀ_ ቅ__ ነ__ ስ-ስ-ኛ- ቀ- ቅ-ሜ ነ-። ----------------- ስድስተኛው ቀን ቅዳሜ ነው። 0
sidisit-n-aw--k’-ni-k-----ē-----. s____________ k____ k______ n____ s-d-s-t-n-a-i k-e-i k-i-a-ē n-w-. --------------------------------- sidisitenyawi k’eni k’idamē newi.
A hetedik nap a vasárnap. ሰባ--- -ን-እ-ድ-ነው። ሰ____ ቀ_ እ__ ነ__ ሰ-ተ-ው ቀ- እ-ድ ነ-። ---------------- ሰባተኛው ቀን እሁድ ነው። 0
seba-e-y--i-k-eni-ihud- -e-i. s__________ k____ i____ n____ s-b-t-n-a-i k-e-i i-u-i n-w-. ----------------------------- sebatenyawi k’eni ihudi newi.
A hétnek hét napja van. ሳ----ሰባ--ቀ---አሉ-። ሳ___ ሰ__ ቀ__ አ___ ሳ-ን- ሰ-ት ቀ-ች አ-ት- ----------------- ሳምንት ሰባት ቀኖች አሉት። 0
saminit--s--a-i k-----h--āluti. s_______ s_____ k_______ ā_____ s-m-n-t- s-b-t- k-e-o-h- ā-u-i- ------------------------------- saminiti sebati k’enochi āluti.
Mi csak öt napot dolgozunk. እ- -ም--ራ- -ምስ--ቀኖ---ቻ--ው። እ_ የ_____ አ___ ቀ__ ብ_ ነ__ እ- የ-ን-ራ- አ-ስ- ቀ-ች ብ- ነ-። ------------------------- እኛ የምንሰራው አምስት ቀኖች ብቻ ነው። 0
in-a -e--n--e--w---m----- -’en---i----ha -ewi. i___ y___________ ā______ k_______ b____ n____ i-y- y-m-n-s-r-w- ā-i-i-i k-e-o-h- b-c-a n-w-. ---------------------------------------------- inya yeminiserawi āmisiti k’enochi bicha newi.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!