Mióta nem dolgozik?
ከ-ቼ -ም--ነ--እሷ የ-ት---?
ከ__ ጀ__ ነ_ እ_ የ______
ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-?
---------------------
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
0
mesitet--ami-i-2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Mióta nem dolgozik?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
mesitets’amiri 2
Amióta házas?
ካ-ባ-----?
ካ___ ጀ___
ካ-ባ- ጀ-ሮ-
---------
ካገባች ጀምሮ?
0
m-s---ts’----i 2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Amióta házas?
ካገባች ጀምሮ?
mesitets’amiri 2
Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott.
አ--፤-ካገባች--ምሮ---ራት-አቁ--ች።
አ_ ፤ ካ___ ጀ__ መ___ አ_____
አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-------------------------
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
kem---ē-----r- -e-- iswa-yema-i-----i?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott.
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Amióta megházasodott, már nem dolgozik.
ካ------ --ሮ-መ-ራት-አቁ-ለ-።
ካ___ ጊ_ ጀ__ መ___ አ_____
ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-----------------------
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
ke-e-h--je-i-- new--i--- y-ma-i-era--?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Amióta megházasodott, már nem dolgozik.
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Amióta ismerik egymást, boldogok.
ከተዋ----- -ምሮ -ስተ-ች----።
ከ____ ጊ_ ጀ__ ደ____ ና___
ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው-
-----------------------
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
0
k-me-hē jem-ro -e---iswa--------er---?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Amióta ismerik egymást, boldogok.
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni.
ል- ከ-ለ----ሮ --ዝና-----ወ------ አ-- ነው።
ል_ ከ___ ጀ__ ለ_____ የ____ አ__ አ__ ነ__
ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-።
------------------------------------
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
0
kag--ac-i-j-m-ro?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni.
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
kagebachi jemiro?
Mikor telefonál?
መቼ --ለች?
መ_ ደ____
መ- ደ-ለ-?
--------
መቼ ደወለች?
0
k---bac--------o?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Mikor telefonál?
መቼ ደወለች?
kagebachi jemiro?
Utazás közben?
እየ-ዳ- -ያ-ች?
እ____ እ____
እ-ነ-ች እ-ለ-?
-----------
እየነዳች እያለች?
0
k---b-ch- -em--o?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Utazás közben?
እየነዳች እያለች?
kagebachi jemiro?
Igen, miközben autót vezet.
አ- ፤ መ-ና -የ-ዳች--ያለች።
አ_ ፤ መ__ እ____ እ____
አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-።
--------------------
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
0
ā-o---k-ge-achi j-m-r--m---ra-i-ā-’um---c--.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Igen, miközben autót vezet.
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Telefonál, miközben autót vezet.
መኪና ---ዳ- እያለ------።
መ__ እ____ እ___ ደ____
መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-።
--------------------
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
0
āwo-;--a-ebac-i je---- m-s-ra-- āk--ma--c--.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Telefonál, miközben autót vezet.
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Televíziót néz, miközben vasal.
ልብ- --ተ-ሰች-ቴሌቪዥን--ያ-ች።
ል__ እ_____ ቴ____ ታ____
ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-።
----------------------
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
0
ā-o-; -a-e-a--i jemir- -e--ra-i ---um-lec-i.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Televíziót néz, miközben vasal.
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait.
ስራዋ--እየ-ራ- --ቃ--ዳ-ጣለች
ስ___ እ____ ሙ__ ታ_____
ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ-
---------------------
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
0
k--e--c-i gīzē j-m----mes--ati-ā-’--alech-.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait.
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem.
መ-ፅ---ላደረ-ኝ ምን----ታየኝም።
መ___ ካ_____ ም__ አ______
መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-።
-----------------------
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
0
kage-ac-- gī---je--ro-mes--at---k-u----c-i.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem.
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos.
ሙዚ---ጮኸ --- ---ባኝም።
ሙ__ ሲ__ ም__ አ______
ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-።
-------------------
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
0
kage-ac-i-g-z- jemi-o---si--t- -k-um--ech-.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos.
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva.
ጉ--ን--ይዘ- ምንም-ማሽተ--አልችልም።
ጉ___ ሲ___ ም__ ማ___ አ_____
ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም-
-------------------------
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
0
ketew--e--u gīzē -e-----de-iten-o-h- n-c-e-i.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva.
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Egy taxit hívunk, mikor esik az eső.
የሚዘ----ሆነ--ክሲ--ንይዛለን።
የ____ ከ__ ታ__ እ______
የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-።
---------------------
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
0
ke-ewa---’u--īzē j-m------sit-n-oc-- -ache-i.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Egy taxit hívunk, mikor esik az eső.
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón.
ሎተ-ው-ከወጣ-- -ለም- እ--ራ--።
ሎ___ ከ____ አ___ እ______
ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-።
-----------------------
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
0
ke-ewawek’u ---ē--e-----de-ite-y--h- --c-ewi.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón.
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan.
እሱ-ከቆየ -ብላ- እ-ጀ---- ።
እ_ ከ__ መ___ እ______ ።
እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ።
---------------------
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
0
l--i-ke-----u j--iro---mez--an----yem----’u-- āl--- -lifo -ewi.
l___ k_______ j_____ l___________ y__________ ā____ ā____ n____
l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-.
---------------------------------------------------------------
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan.
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.