З-я---а час- -ы --л-ш не-пра--ец-?
З я____ ч___ В_ б____ н_ п________
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Z-uc-nі-і-2Z________ 2Z-u-h-і-і 2-----------Zluchnіkі 2
Т--,-ян- больш -- пр--у-, --т--о -ас--як в-йш-----муж.
Т___ я__ б____ н_ п______ з т___ ч___ я_ в_____ з_____
Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж-
------------------------------------------------------
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0 Z -akog- -h-su-Vy-b----h--e pr---u-t-e?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Amióta megházasodott, már nem dolgozik.
З -а-- ----,--к-я---вы-ш-- -а-у---ян- -ол-ш н- -р---е.
З т___ ч____ я_ я__ в_____ з_____ я__ б____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-.
------------------------------------------------------
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0 Z -----a chas- Vy bo-’sh ne--ratsu-tse?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Amióta megházasodott, már nem dolgozik.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
З т-го---су-----у-іх ---в---ся-д--ц-,--н---э--- -ы--д-я-ь г-ляць.
З т___ ч____ я_ у і_ з________ д_____ я__ р____ в________ г______
З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-.
-----------------------------------------------------------------
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z-za-u-hzha?Z z_________Z z-m-z-z-a-------------Z zamuzhzha?
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem.
Я -- ба--,--ал--- -ез--к------.
Я н_ б____ к___ я б__ а________
Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-.
-------------------------------
Я не бачу, калі я без акуляраў. 0 Z tago-ch-su--ya- -a-a -yysh-a-za--zh- ---a -o-’-h -- -ra----.Z t___ c_____ y__ y___ v______ z______ y___ b_____ n_ p_______Z t-g- c-a-u- y-k y-n- v-y-h-a z-m-z-, y-n- b-l-s- n- p-a-s-e---------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem.
Я не бачу, калі я без акуляраў.
Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
Я-не чу----х-- -а-і --м-н- на-ма--.
Я н_ ч__ п____ к___ ў м___ н_______
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Y-----h-ha----yy--z ---o--ha--- y----aznae--l-sya.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva.
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
М- в---аві-с- ў пад-р--жа -------вет-- -а-і-вый---е- --л-та---.
М_ в_________ ў п________ в____ с_____ к___ в_______ у л_______
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 Ya---shch-s---y-- - --g- c--su--y---pa-nae---іsy-.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Az Európai Unió mára több mint 25 országból áll.
A jövőben még több ország fog az EU-hoz tartozni.
Egy új országgal általában egy új nyelv is csatlakozik.
Jelenleg több mint 20 különböző nyelvet beszélnek az EU-ban.
Az Európai Unió összes nyelve egyenrangú.
A nyelvek sokszínűsége elbűvölő.
De ez eredményezhet problémákat is.
A szkeptikusok úgy gondolják, hogy ez a sok nyelv akadályozza az EU-t.
Megakadályozzák a hatékony együttműködést.
Néhányan ezért úgy gondolják, hogy egy közös nyelvet kellene bevezetni.
Ezzel a közös nyelvvel megérthetik egymást a különböző országok.
Ez azonban nem annyira egyszerű.
Nem lehet egyetlen nyelvet hivatalos nyelvnek kijelenteni.
A többi ország hátrányban érezné magát.
És nincs igazán semleges nyelv Európában…
Egy mesterséges nyelv mint az Eszperantó sem működne.
Ugyanis egy nyelvben mindig az adott ország kultúrája is tükröződik.
Ezért egy ország sem akar lemondani a nyelvéről.
A nyelvükben az országok identitásuk egy részét látják.
A nyelvpolitika az EU napirendjén egy fontos pont.
Még biztosa is van a többnyelvűségnek.
Az EU rendelkezik a legtöbb tolmáccsal és fordítóval a világon.
Körülbelül 3500 ember dolgozik azon, hogy az egymás közötti megértést biztosítsák.
Mégsem tudják mindig az összes dokumentumot lefordítani.
Ez túl sok időt és pénzt venne igénybe.
A legtöbb iratot csak kevés nyelvre fordítanak le.
A sok nyelv az EU egyik legnagyobb kihívása.
Európának egyesülnie kell, anélkül hogy a sok identitás elvesszen!