Я х--еў-бы / хац------ -а-у-ку.
Я х____ б_ / х_____ б_ з_______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-к-с-у-
-------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы закуску. 0 U -----ra-e-3U r________ 3U r-s-a-a-e 3-------------U restarane 3
Я -а-е---ы-- х--ела бы --л-т-.
Я х____ б_ / х_____ б_ с______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- с-л-т-.
------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы салату. 0 U----tarane 3U r________ 3U r-s-a-a-e 3-------------U restarane 3
Я хац-ў----- -а--ла бы---рожан-е з-вя-шк-мі.
Я х____ б_ / х_____ б_ м________ з в________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- м-р-ж-н-е з в-р-к-м-.
--------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. 0 Y- kh-ts---b- /-----s-la-by-----s-u.Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-k-s-u-------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by zakusku.
Я х---ў-б--/-х--е-а----са----ну--б----р.
Я х____ б_ / х_____ б_ с_______ а__ с___
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- с-д-в-н- а-о с-р-
----------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы садавіну або сыр. 0 Y- khat-e--by-----at-ela by -a-at-.Y_ k______ b_ / k_______ b_ s______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-l-t-.-----------------------------------Ya khatseu by / khatsela by salatu.
Булач-і з--------м і-м---м?
Б______ з п_______ і м_____
Б-л-ч-і з п-в-д-а- і м-д-м-
---------------------------
Булачкі з павідлам і мёдам? 0 Y- k--t-eu-by-/--h-t-ela-by--u-.Y_ k______ b_ / k_______ b_ s___Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-p---------------------------------Ya khatseu by / khatsela by sup.
Ка-- --ска--п---й-е -шч- с-лі-і-перц-.
К___ л_____ п______ я___ с___ і п_____
К-л- л-с-а- п-д-й-е я-ч- с-л- і п-р-у-
--------------------------------------
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу. 0 Y- -h-ts-- by - -h----la-by-m--o----------yar-hka--.Y_ k______ b_ / k_______ b_ m_________ z v__________Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- m-r-z-a-a- z v-a-s-k-m-.----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Kérek még sót és borsot.
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу.
Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
Beszélni viszonylag egyszerű.
Jól beszélni viszont már sokkal nehezebb.
Az hogy
hogyan
mondunk valamit, sokkal fontosabb mint az hogy
mit
mondunk.
Ezt különböző kutatások kimutatták.
A hallgatók tudat alatt a beszélő bizonyos tulajdonságaira figyelnek.
Ezáltal befolyásolni tudjuk, hogy beszédünket kedvezően fogadják be.
Csak mindig pontosan figyelnünk kell arra, hogyan beszélünk.
Ez a testbeszédünkre is vonatkozik.
Hitelesnek és a személyiségünkhöz illőnek kell lennie.
A hangnak is van szerepe, ugyanis erre is mindig figyelnek.
Férfiaknál például előnyös a mély hang.
Szuverénné és kompetenssé teszi használóját.
A hang változtatása viszont nincsen hatással.
Nagyon fontos viszont a beszéd sebessége.
Kísérletekben megvizsgálták a beszédek hatékonyságát.
Egy sikeres beszéd a másik fél meggyőzését jeleni.
Az aki másokat meg akar győzni, nem szabad, hogy túl gyorsan beszéljen.
Különben azt a benyomást kelti, hogy nem őszinte.
De a túl lassú beszéd is előnytelen.
Azok az emberek, akik nagyon lassan beszélnek, kevésbé okos benyomást keltenek.
A legjobb tehát, közepes sebességgel beszélni.
Ideálisan 3,5 szót másodpercenként.
A szünetek szintén fontosak beszéd közben.
Nyelvünk természetesnek és hihetőnek tűnik általuk.
Ennek az lesz az eredménye, hogy hallgatóink figyelnek ránk.
4 vagy 5 szünet percenként az ideális.
Próbálja meg egyszer, hogy jobban kontrollálja beszédét.
És akkor jöhet a következő felvételi beszélgetés is…