Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   be Чытаць і пісаць

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [шэсць]

6 [shests’]

Чытаць і пісаць

Chytats’ і pіsats’

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Én olvasok. Я---т-ю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Ch-t-t-’ - -і--ts’ C_______ і p______ C-y-a-s- і p-s-t-’ ------------------ Chytats’ і pіsats’
Egy betűt olvasok. Я чы----л-т---. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я чытаю літару. 0
Ch---ts-----іs--s’ C_______ і p______ C-y-a-s- і p-s-t-’ ------------------ Chytats’ і pіsats’
Egy szót olvasok. Я -ыт-ю-с--в-. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-а- -------------- Я чытаю слова. 0
Y- -hyta-u. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Egy mondatot olvasok. Я чы-а- ск-з. Я ч____ с____ Я ч-т-ю с-а-. ------------- Я чытаю сказ. 0
Ya ch-----. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Egy levelet olvasok. Я чыта- лі-т. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я чытаю ліст. 0
Ya --y-ay-. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Egy könyvet olvasok. Я-чы-аю -н-гу. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-і-у- -------------- Я чытаю кнігу. 0
Y-----tay--l-t--u. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Én olvasok. Я -ыт-ю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Ya -h-------і-a-u. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Te olvasol. Ты--ы-аеш. Т_ ч______ Т- ч-т-е-. ---------- Ты чытаеш. 0
Y---hy-a-u -і-a-u. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Ő olvas. Ё----т-е. Ё_ ч_____ Ё- ч-т-е- --------- Ён чытае. 0
Ya-c-y---u--l-va. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Én írok. Я --ш-. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Ya---ytayu--l-v-. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Egy betűt írok. Я-пішу -і-ар-. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пішу літару. 0
Ya -hyta-u--lova. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Egy szót írok. Я--ішу с-ов-. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-а- ------------- Я пішу слова. 0
Y----y--yu-sk--. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Egy mondatot írok. Я піш-----з. Я п___ с____ Я п-ш- с-а-. ------------ Я пішу сказ. 0
Y--chy-ay---k--. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Egy levelet írok. Я -іш- -іст. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пішу ліст. 0
Ya---y-ayu ska-. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Egy könyvet írok. Я піш- ---гу. Я п___ к_____ Я п-ш- к-і-у- ------------- Я пішу кнігу. 0
Ya--hyta-u-lі-t. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Én írok. Я-п---. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Y- -h-t----l-st. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Te írsz. Ты-----ш. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ты пішаш. 0
Ya--h----- l-s-. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Ő ír. Ё- пі--. Ё_ п____ Ё- п-ш-. -------- Ён піша. 0
Y- -h-tay-------. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-і-u- ----------------- Ya chytayu knіgu.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…