Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   be Дні тыдня

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [дзевяць]

9 [dzevyats’]

Дні тыдня

Dnі tydnya

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
hétfő п--я-з-лак п_________ п-н-д-е-а- ---------- панядзелак 0
Dnі ----ya D__ t_____ D-і t-d-y- ---------- Dnі tydnya
kedd а-тор-к а______ а-т-р-к ------- аўторак 0
Dnі ---nya D__ t_____ D-і t-d-y- ---------- Dnі tydnya
szerda сера-а с_____ с-р-д- ------ серада 0
pany-dze-ak p__________ p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
csütörtök ча---р ч_____ ч-ц-е- ------ чацвер 0
pa--a-z-l-k p__________ p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
péntek пя--і-а п______ п-т-і-а ------- пятніца 0
pan--d-el-k p__________ p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
szombat с-б--а с_____ с-б-т- ------ субота 0
au--rak a______ a-t-r-k ------- autorak
vasárnap ня-з--я н______ н-д-е-я ------- нядзеля 0
autor-k a______ a-t-r-k ------- autorak
a hét тыд-е-ь т______ т-д-е-ь ------- тыдзень 0
au-orak a______ a-t-r-k ------- autorak
hétfőtől vasárnapig з ---яд-ел-- -- -я----і з п_________ д_ н______ з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і ----------------------- з панядзелка да нядзелі 0
se-a-a s_____ s-r-d- ------ serada
Az első nap a hétfő. Пе----д--нь – па-ядзелак. П____ д____ – п__________ П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-. ------------------------- Першы дзень – панядзелак. 0
se-a-a s_____ s-r-d- ------ serada
A második nap a kedd. Друг- ---нь-–--ўто-ак. Д____ д____ – а_______ Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к- ---------------------- Другі дзень – аўторак. 0
se---a s_____ s-r-d- ------ serada
A harmadik nap a szerda. Трэці-----ь ---ера--. Т____ д____ – с______ Т-э-і д-е-ь – с-р-д-. --------------------- Трэці дзень – серада. 0
c-ats--r c_______ c-a-s-e- -------- chatsver
A negyedik nap a csütörtök. Ч----р-ы -зен--–--а--ер. Ч_______ д____ – ч______ Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-. ------------------------ Чацвёрты дзень – чацвер. 0
ch-t--er c_______ c-a-s-e- -------- chatsver
Az ötödik nap a péntek. П--ы-д--нь --пя--іц-. П___ д____ – п_______ П-т- д-е-ь – п-т-і-а- --------------------- Пяты дзень – пятніца. 0
ch-ts--r c_______ c-a-s-e- -------- chatsver
A hatodik nap a szombat. Ш-с---дзен- – суб---. Ш____ д____ – с______ Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-. --------------------- Шосты дзень – субота. 0
p-a---t-a p________ p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
A hetedik nap a vasárnap. С--- д-ен- ----д--л-. С___ д____ – н_______ С-м- д-е-ь – н-д-е-я- --------------------- Сёмы дзень – нядзеля. 0
p-a-----a p________ p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
A hétnek hét napja van. У т---і ----дз--. У т____ с__ д____ У т-д-і с-м д-ё-. ----------------- У тыдні сем дзён. 0
py----tsa p________ p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
Mi csak öt napot dolgozunk. М- --ац------л--- -яц- -з--. М_ п______ т_____ п___ д____ М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-. ---------------------------- Мы працуем толькі пяць дзён. 0
su--ta s_____ s-b-t- ------ subota

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!