Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   ti መዓልታት ሰሙን

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [ትሽዓተ]

9 [tishi‘ate]

መዓልታት ሰሙን

me‘alitati semuni

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tigrinya Lejátszás Több
hétfő እቲ --ይ እ_ ሰ__ እ- ሰ-ይ ------ እቲ ሰኑይ 0
me‘---tat--s----i m_________ s_____ m-‘-l-t-t- s-m-n- ----------------- me‘alitati semuni
kedd እቲ-ሰሉስ እ_ ሰ__ እ- ሰ-ስ ------ እቲ ሰሉስ 0
me---i-a-- s-m--i m_________ s_____ m-‘-l-t-t- s-m-n- ----------------- me‘alitati semuni
szerda እቲ---ዕ እ_ ረ__ እ- ረ-ዕ ------ እቲ ረቡዕ 0
itī se-u-i i__ s_____ i-ī s-n-y- ---------- itī senuyi
csütörtök እ---ሙስ እ_ ሓ__ እ- ሓ-ስ ------ እቲ ሓሙስ 0
it-------i i__ s_____ i-ī s-n-y- ---------- itī senuyi
péntek እቲ-ዓርቢ እ_ ዓ__ እ- ዓ-ቢ ------ እቲ ዓርቢ 0
i-ī -e---i i__ s_____ i-ī s-n-y- ---------- itī senuyi
szombat እቲ ቀ-ም እ_ ቀ__ እ- ቀ-ም ------ እቲ ቀዳም 0
it--sel--i i__ s_____ i-ī s-l-s- ---------- itī selusi
vasárnap እ- ሰን-ት እ_ ሰ___ እ- ሰ-በ- ------- እቲ ሰንበት 0
i-- -e-u-i i__ s_____ i-ī s-l-s- ---------- itī selusi
a hét እ- -ሙን እ_ ሰ__ እ- ሰ-ን ------ እታ ሰሙን 0
it- -----i i__ s_____ i-ī s-l-s- ---------- itī selusi
hétfőtől vasárnapig ካብ -ኑ- --- --በት ካ_ ሰ__ ክ__ ሰ___ ካ- ሰ-ይ ክ-ብ ሰ-በ- --------------- ካብ ሰኑይ ክሳብ ሰንበት 0
i------u-i i__ r_____ i-ī r-b-‘- ---------- itī rebu‘i
Az első nap a hétfő. እቲ ቀ--- መዓል- -ኑ---ዩ። እ_ ቀ___ መ___ ሰ__ እ__ እ- ቀ-ማ- መ-ል- ሰ-ይ እ-። -------------------- እቲ ቀዳማይ መዓልቲ ሰኑይ እዩ። 0
i-ī -eb-‘i i__ r_____ i-ī r-b-‘- ---------- itī rebu‘i
A második nap a kedd. እ--ካል------- --ስ-እዩ። እ_ ካ___ መ___ ሰ__ እ__ እ- ካ-ኣ- መ-ል- ሰ-ስ እ-። -------------------- እቲ ካልኣይ መዓልቲ ሰሉስ እዩ። 0
itī-re---i i__ r_____ i-ī r-b-‘- ---------- itī rebu‘i
A harmadik nap a szerda. እቲ---ሳ- --ልቲ -ቡዕ-እ-። እ_ ሳ___ መ___ ረ__ እ__ እ- ሳ-ሳ- መ-ል- ረ-ዕ እ-። -------------------- እቲ ሳልሳይ መዓልቲ ረቡዕ እዩ። 0
i-- ḥa-u-i i__ ḥ_____ i-ī h-a-u-i ----------- itī ḥamusi
A negyedik nap a csütörtök. እ- -ብ-ይ -ዓ-ቲ-----እ-። እ_ ራ___ መ___ ሓ__ እ__ እ- ራ-ዓ- መ-ል- ሓ-ስ እ-። -------------------- እቲ ራብዓይ መዓልቲ ሓሙስ እዩ። 0
itī -̣-m--i i__ ḥ_____ i-ī h-a-u-i ----------- itī ḥamusi
Az ötödik nap a péntek. እ- ሓምሻይ መ--ቲ --ቢ-እዩ። እ_ ሓ___ መ___ ዓ__ እ__ እ- ሓ-ሻ- መ-ል- ዓ-ቢ እ-። -------------------- እቲ ሓምሻይ መዓልቲ ዓርቢ እዩ። 0
i-ī------si i__ ḥ_____ i-ī h-a-u-i ----------- itī ḥamusi
A hatodik nap a szombat. እቲ-ሻ-ሻ--መ--ቲ--ዳ--እዩ። እ_ ሻ___ መ___ ቀ__ እ__ እ- ሻ-ሻ- መ-ል- ቀ-ም እ-። -------------------- እቲ ሻዱሻይ መዓልቲ ቀዳም እዩ። 0
it----r--ī i__ ‘_____ i-ī ‘-r-b- ---------- itī ‘aribī
A hetedik nap a vasárnap. እ---ብ-ይ-መዓልቲ ሰን---እዩ። እ_ ሻ___ መ___ ሰ___ እ__ እ- ሻ-ዓ- መ-ል- ሰ-በ- እ-። --------------------- እቲ ሻብዓይ መዓልቲ ሰንበት እዩ። 0
it--‘-ri-ī i__ ‘_____ i-ī ‘-r-b- ---------- itī ‘aribī
A hétnek hét napja van. እ---ሙን-ሸ----መዓል-ታ- -ለዎ። እ_ ሰ__ ሸ___ መ_____ ኣ___ እ- ሰ-ን ሸ-ዓ- መ-ል-ታ- ኣ-ዎ- ----------------------- እቲ ሰሙን ሸውዓተ መዓልትታት ኣለዎ። 0
i-ī ‘aribī i__ ‘_____ i-ī ‘-r-b- ---------- itī ‘aribī
Mi csak öt napot dolgozunk. ን-ና ሓሙሽ- ---ታት ኢና---ርሕ። ን__ ሓ___ መ____ ኢ_ ን____ ን-ና ሓ-ሽ- መ-ል-ት ኢ- ን-ር-። ----------------------- ንሕና ሓሙሽተ መዓልታት ኢና ንሰርሕ። 0
i-- k-----i i__ k______ i-ī k-e-a-i ----------- itī k’edami

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!