Kifejezéstár

hu Megkérdezni az utat   »   ti ንመገዲ ምሕታት

40 [negyven]

Megkérdezni az utat

Megkérdezni az utat

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

nimegedī miḥitati

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tigrinya Lejátszás Több
Bocsánat! ይቕ-ታ! ይ____ ይ-ሬ-! ----- ይቕሬታ! 0
n-----dī m--̣---ti n_______ m_______ n-m-g-d- m-h-i-a-i ------------------ nimegedī miḥitati
Tudna nekem segíteni? ክ-ሕግ-ኒ---እ- ዶ? ክ_____ ት___ ዶ_ ክ-ሕ-ዙ- ት-እ- ዶ- -------------- ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? 0
n-m-g-d-----̣i-ati n_______ m_______ n-m-g-d- m-h-i-a-i ------------------ nimegedī miḥitati
Hol van itt egy jó vendéglő? ኣ-- ጽ-ቕ-ቤት-መግቢ-ኣበይ-ኣ-? ኣ__ ጽ__ ቤ_____ ኣ__ ኣ__ ኣ-ዚ ጽ-ቕ ቤ---ግ- ኣ-ይ ኣ-? ---------------------- ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? 0
y-ḵ’-rēt-! y_________ y-k-’-r-t-! ----------- yiḵ’irēta!
A saroknál menjen balra. ኣብ----ናዕ-ን--ም ኪ- ። ኣ__ ኩ___ ን___ ኪ_ ። ኣ-ቲ ኩ-ና- ን-ጋ- ኪ- ። ------------------ ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። 0
yi-̱---ē--! y_________ y-k-’-r-t-! ----------- yiḵ’irēta!
Utána egyenesen előre egy darabig. ሽ--ትዅ-ኢልኩም ----ኪ- ። ሽ_ ት_ ኢ___ ቅ__ ኪ_ ። ሽ- ት- ኢ-ኩ- ቅ-ብ ኪ- ። ------------------- ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። 0
y-ḵ-i-ē-a! y_________ y-k-’-r-t-! ----------- yiḵ’irēta!
Menjen száz métert, utána jobbra. ሽዑ-ሚ-ቲ ሜትሮ----ን -ዱ። ሽ_ ሚ__ ሜ__ ን___ ኪ__ ሽ- ሚ-ቲ ሜ-ሮ ን-ማ- ኪ-። ------------------- ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። 0
kitih--gi-unī tiẖ----- --? k___________ t_______ d__ k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-? --------------------------- kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Busszal is mehet. ቡስ‘-- --ወ-- ትኽ-ሉ-ኢ-ም ። ቡ____ ክ____ ት___ ኢ__ ። ቡ-‘-ን ክ-ወ-ዱ ት-እ- ኢ-ም ። ---------------------- ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። 0
kit-h-ig--un---i---’i---do? k___________ t_______ d__ k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-? --------------------------- kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Villamossal is mehet. ት-ም-ውን ክት---ዎ-ት-----ኹም። ት_____ ክ_____ ት___ ኢ___ ት-ም-ው- ክ-ወ-ዱ- ት-እ- ኢ-ም- ----------------------- ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። 0
k--i--i-i---ī-ti-̱i’-l--d-? k___________ t_______ d__ k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-? --------------------------- kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Egyszerüen utánam is jöhet. ብ--ሉ----ደድሕረይ----ዕ-ኒ-ት-እ- ኢ-ም ። ብ___ ከ_ ደ____ ክ_____ ት___ ኢ__ ። ብ-ሊ- ከ- ደ-ሕ-ይ ክ-ስ-ቡ- ት-እ- ኢ-ም ። ------------------------------- ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። 0
a-izī---’i-u--’i-b-ti----i-ī a--yi--lo? a____ t________ b__________ a____ a___ a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o- --------------------------------------- abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Hogyan jutok el a futballstadionig? ከ-ይ-ጌ------- ክ-- ክ-ይ- እክእ- ? ከ__ ጌ_ ና_ ሜ_ ክ__ ክ___ እ___ ? ከ-ይ ጌ- ና- ሜ- ክ-ሶ ክ-ይ- እ-እ- ? ---------------------------- ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? 0
abi-- -----u---i------me--bī-a--yi----? a____ t________ b__________ a____ a___ a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o- --------------------------------------- abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Menjen át a hídon! ነቲ--ል-ል ስገ---ኹ-። ነ_ ድ___ ስ__ ኢ___ ነ- ድ-ድ- ስ-ሩ ኢ-ም- ---------------- ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። 0
a-i-ī -s-i-----i--ē---m---b- -b-yi--lo? a____ t________ b__________ a____ a___ a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o- --------------------------------------- abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Menjen át az alagúton! ብት-- ---ንቶ-ኪዱ ብ___ ቲ ቢ__ ኪ_ ብ-ሕ- ቲ ቢ-ቶ ኪ- ------------- ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ 0
abit--kurin--i nit--e-am--kī-- ። a____ k_______ n_________ k___ ። a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ። -------------------------------- abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Menjen a harmadik jelzőlámpáig. ክ-- ቲ -ልሳ-----ፕ- -ዱ-። ክ__ ቲ ሳ___ „____ ኪ_ ። ክ-ብ ቲ ሳ-ሳ- „-ም-ል ኪ- ። --------------------- ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። 0
abi-ī-kurin-‘---i---e-ami----u-። a____ k_______ n_________ k___ ። a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ። -------------------------------- abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Utána forduljon el jobbra az első utcán. ኣብ--ቀዳ-ይ- ጽ--ያ-ና- የ-ን--ዓ-ፉ-። ኣ__ ቀ____ ጽ___ ና_ የ__ ት___ ። ኣ-ታ ቀ-ማ-ቲ ጽ-ግ- ና- የ-ን ት-ጸ- ። ---------------------------- ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። 0
a-i-ī ku-i-a‘- ni-s--g-mi-k--u-። a____ k_______ n_________ k___ ። a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ። -------------------------------- abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen! ሽ---- ኢ-ኩ--ነ---ጺ---ሎ-መስቀላ---ን-ዲ-ሓለፍ-። ሽ_ ት_ ኢ___ ነ_ ቀ__ ዘ_ መ____ መ___ ሓ____ ሽ- ት- ኢ-ኩ- ነ- ቀ-ሉ ዘ- መ-ቀ-ዊ መ-ገ- ሓ-ፍ-። ------------------------------------- ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። 0
s-i-u-t-ዅ--l-k-mi k’i--bi --du ። s____ t__ ī______ k______ k___ ። s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ። -------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre? ይቕሬታ- --ይ ጌረ--ብ--ዓረ------ ክ-----ኽእ-? ይ____ ከ__ ጌ_ ና_ መ________ ክ___ እ____ ይ-ሬ-፣ ከ-ይ ጌ- ና- መ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-? ------------------------------------ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 0
shi-u -iዅ ---ku-----iru------u ። s____ t__ ī______ k______ k___ ። s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ። -------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
A legjobb, ha metróval megy. ዝበለ- --ባን--ስ-፣ ። ዝ___ ኡ___ ወ___ ። ዝ-ለ- ኡ-ባ- ወ-ዱ- ። ---------------- ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። 0
s-i‘u -iዅ -liku-i-k-ir--i-kīd--። s____ t__ ī______ k______ k___ ። s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ። -------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
Menjen egyszerűen a végállomásig! ክ-ብ መ---ታ-ፌር-ታ-ም-ኣ -ዱ ክ__ መ____ ፌ___ ም__ ኪ_ ክ-ብ መ-ዳ-ታ ፌ-ማ- ም-ኣ ኪ- --------------------- ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ 0
shi‘u-m-’i-- --tiro--i-e-a-i ---u። s____ m_____ m_____ n_______ k____ s-i-u m-’-t- m-t-r- n-y-m-n- k-d-። ---------------------------------- shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።

Az állatok nyelve

Amikor közölni akarunk valamit, nyelvünket használjuk. Az állatoknak is megvan a saját nyelvük. Ugyanúgy használják mint az emberek. Ez azt jelenti, hogy információ csere érdekében beszélnek egymással. Alapvetően minden állatfaj egy bizonyos nyelvet beszél. Még a termeszek is beszélgetnek egymás között. Veszély esetén alsótestükkel kopognak a talajon. Így figyelmeztetik egymást. Más állatok fütyülnek, ha ellenség közeledik. A méhek tánc formájában beszélnek egymással. Így mutatják meg más méheknek, hogy merre találnak eledelt. A bálnák olyan hangokat bocsájtanak ki, amelyeket 5000 kilométerre is lehet hallani. Speciális énekkel kommunikálnak egymás között. Az elefántok is különböző akusztikus jelekkel kommunikálnak. Az ember viszont nem képes hallani ezeket. A legtöbb állati nyelv nagyon bonyolult. Különböző jelek kombinációiból tevődnek össze. Tehát akusztikus, kémiai és optikai jeleket használnak. Emellett az állatok különböző gesztusokat is használnak. A háziállatok nyelvét időközben megtanulta az ember. Tudja, hogy mikor boldog a kutyája. És felismeri, hogy mikor akar egyedül lenni a macska. A kutyák és a macskák viszont egy teljesen más nyelvet beszélnek. Sok jel teljesen ellentétes jelentéssel bír. Sokáig úgy gondolták, hogy ez a két állat egyszerűen nem szereti egymást. Pedig csak rosszul értik meg egymást. Ez az oka a kutyák és macskák közötti problémáknak. Tehát az állatok is a félreértések miatt veszekednek…