Kifejezéstár

hu Megkérdezni az utat   »   eo Demandi pri la vojo

40 [negyven]

Megkérdezni az utat

Megkérdezni az utat

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar eszperantó Lejátszás Több
Bocsánat! Pa------m--! P______ m___ P-r-o-u m-n- ------------ Pardonu min! 0
Tudna nekem segíteni? Ĉ---i---va- he-pi----? Ĉ_ v_ p____ h____ m___ Ĉ- v- p-v-s h-l-i m-n- ---------------------- Ĉu vi povas helpi min? 0
Hol van itt egy jó vendéglő? Ki- est-s-b-n- re-t-r---- ap-d-? K__ e____ b___ r_________ a_____ K-e e-t-s b-n- r-s-o-a-i- a-u-e- -------------------------------- Kie estas bona restoracio apude? 0
A saroknál menjen balra. Ĉ-a-gule ir- m-----s--e-. Ĉ_______ i__ m___________ Ĉ-a-g-l- i-u m-l-e-s-r-n- ------------------------- Ĉeangule iru maldekstren. 0
Utána egyenesen előre egy darabig. Pos-- i-m---ru re--e --ta--n. P____ i___ i__ r____ a_______ P-s-e i-m- i-u r-k-e a-t-ŭ-n- ----------------------------- Poste iome iru rekte antaŭen. 0
Menjen száz métert, utána jobbra. Po--- i-- ---t--et-o-n ----t-e-. P____ i__ c___ m______ d________ P-s-e i-u c-n- m-t-o-n d-k-t-e-. -------------------------------- Poste iru cent metrojn dekstren. 0
Busszal is mehet. Vi p-v-s-an-aŭ pr----l- -us-n. V_ p____ a____ p____ l_ b_____ V- p-v-s a-k-ŭ p-e-i l- b-s-n- ------------------------------ Vi povas ankaŭ preni la buson. 0
Villamossal is mehet. V------s -n-a- --e-i ------mon. V_ p____ a____ p____ l_ t______ V- p-v-s a-k-ŭ p-e-i l- t-a-o-. ------------------------------- Vi povas ankaŭ preni la tramon. 0
Egyszerüen utánam is jöhet. V- --v-s --k-ŭ-s-m-le sek-- m-n -ŭ-e. V_ p____ a____ s_____ s____ m__ a____ V- p-v-s a-k-ŭ s-m-l- s-k-i m-n a-t-. ------------------------------------- Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. 0
Hogyan jutok el a futballstadionig? Ki-l-mi---i----l--fu--a-s---ionon? K___ m_ a_____ l_ f_______________ K-e- m- a-i-g- l- f-t-a-s-a-i-n-n- ---------------------------------- Kiel mi atingu la futbalstadionon? 0
Menjen át a hídon! Tra---------p-nt--! T_______ l_ p______ T-a-s-r- l- p-n-o-! ------------------- Transiru la ponton! 0
Menjen át az alagúton! Tr-ve-ur- la -un-lo-! T________ l_ t_______ T-a-e-u-u l- t-n-l-n- --------------------- Traveturu la tunelon! 0
Menjen a harmadik jelzőlámpáig. V-tu-- --s-l- t-i--traf-----o. V_____ ĝ__ l_ t___ t__________ V-t-r- ĝ-s l- t-i- t-a-i-l-m-. ------------------------------ Veturu ĝis la tria trafiklumo. 0
Utána forduljon el jobbra az első utcán. Pos---t-r-u de-stren ---l---nu-- s-ra-o-. P____ t____ d_______ e_ l_ u____ s_______ P-s-e t-r-u d-k-t-e- e- l- u-u-n s-r-t-n- ----------------------------------------- Poste turnu dekstren en la unuan straton. 0
Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen! Po--- ----ru ---te-ant--en --a -- -e-van-a v---r--i--. P____ v_____ r____ a______ t__ l_ s_______ v__________ P-s-e v-t-r- r-k-e a-t-ŭ-n t-a l- s-k-a-t- v-j-r-c-ĝ-. ------------------------------------------------------ Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. 0
Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre? Pard-nu------ki---m--at-n-u l--f-ugh-----n? P______ m___ k___ m_ a_____ l_ f___________ P-r-o-u m-n- k-e- m- a-i-g- l- f-u-h-v-n-n- ------------------------------------------- Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? 0
A legjobb, ha metróval megy. Plej-bon--es-a---s-----p-ena- la--e--oo-. P___ b___ e_____ s_ v_ p_____ l_ m_______ P-e- b-n- e-t-s- s- v- p-e-a- l- m-t-o-n- ----------------------------------------- Plej bone estas, se vi prenas la metroon. 0
Menjen egyszerűen a végállomásig! Si---e-v--uru -is-l--last----l-e-o. S_____ v_____ ĝ__ l_ l____ h_______ S-m-l- v-t-r- ĝ-s l- l-s-a h-l-e-o- ----------------------------------- Simple veturu ĝis la lasta haltejo. 0

Az állatok nyelve

Amikor közölni akarunk valamit, nyelvünket használjuk. Az állatoknak is megvan a saját nyelvük. Ugyanúgy használják mint az emberek. Ez azt jelenti, hogy információ csere érdekében beszélnek egymással. Alapvetően minden állatfaj egy bizonyos nyelvet beszél. Még a termeszek is beszélgetnek egymás között. Veszély esetén alsótestükkel kopognak a talajon. Így figyelmeztetik egymást. Más állatok fütyülnek, ha ellenség közeledik. A méhek tánc formájában beszélnek egymással. Így mutatják meg más méheknek, hogy merre találnak eledelt. A bálnák olyan hangokat bocsájtanak ki, amelyeket 5000 kilométerre is lehet hallani. Speciális énekkel kommunikálnak egymás között. Az elefántok is különböző akusztikus jelekkel kommunikálnak. Az ember viszont nem képes hallani ezeket. A legtöbb állati nyelv nagyon bonyolult. Különböző jelek kombinációiból tevődnek össze. Tehát akusztikus, kémiai és optikai jeleket használnak. Emellett az állatok különböző gesztusokat is használnak. A háziállatok nyelvét időközben megtanulta az ember. Tudja, hogy mikor boldog a kutyája. És felismeri, hogy mikor akar egyedül lenni a macska. A kutyák és a macskák viszont egy teljesen más nyelvet beszélnek. Sok jel teljesen ellentétes jelentéssel bír. Sokáig úgy gondolták, hogy ez a két állat egyszerűen nem szereti egymást. Pedig csak rosszul értik meg egymást. Ez az oka a kutyák és macskák közötti problémáknak. Tehát az állatok is a félreértések miatt veszekednek…