Kifejezéstár

hu Megkérdezni az utat   »   th การสอบถามทาง

40 [negyven]

Megkérdezni az utat

Megkérdezni az utat

40 [สี่สิบ]

sèe-sìp

การสอบถามทาง

gan-sàwp-tǎm-tang

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar thai Lejátszás Több
Bocsánat! ขอ-----ร-บ /-คะ! ข____ ค__ / ค__ ข-โ-ษ ค-ั- / ค-! ---------------- ขอโทษ ครับ / คะ! 0
ga-----wp-tǎm----g g________________ g-n-s-̀-p-t-̌---a-g ------------------- gan-sàwp-tǎm-tang
Tudna nekem segíteni? ช่วย ผ- / --ฉ---ท---้ไ-ม ---บ-/--ะ? ช่__ ผ_ / ดิ__ ที_____ ค__ / ค__ ช-ว- ผ- / ด-ฉ-น ท-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? 0
g----a--p---̌--t-ng g________________ g-n-s-̀-p-t-̌---a-g ------------------- gan-sàwp-tǎm-tang
Hol van itt egy jó vendéglő? แ--นี่-ีร้านอ-ห--ดี---หม ค--บ-----? แ_____________ ๆ___ ค__ / ค__ แ-ว-ี-ม-ร-า-อ-ห-ร-ี ๆ-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? 0
kǎ---o----r-́--ká k______________ k-̌---o-t-k-a-p-k-́ ------------------- kǎw-tôt-kráp-ká
A saroknál menjen balra. เ-ี้ยวซ----ี่--วมุ- -ร-- - -ะ เ___________ ค__ / ค_ เ-ี-ย-ซ-า-ท-่-ั-ม-ม ค-ั- / ค- ----------------------------- เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ 0
kǎw-tô---ra---k-́ k______________ k-̌---o-t-k-a-p-k-́ ------------------- kǎw-tôt-kráp-ká
Utána egyenesen előre egy darabig. ต-อจ-กน-้-ตรงไ-อ-ก--ด --ั-----ะ ต่_______________ ค__ / ค_ ต-อ-า-น-้-ต-ง-ป-ี-น-ด ค-ั- / ค- ------------------------------- ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ 0
ka-w------kr-́----́ k______________ k-̌---o-t-k-a-p-k-́ ------------------- kǎw-tôt-kráp-ká
Menjen száz métert, utána jobbra. ต-อจา-นั้น-ลี-ย-ขว--ล-วไ-อ----ึ-งร้อย--ต---รั- / -ะ ต่______________________________ ค__ / ค_ ต-อ-า-น-้-เ-ี-ย-ข-า-ล-ว-ป-ี-ห-ึ-ง-้-ย-ม-ร ค-ั- / ค- --------------------------------------------------- ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ 0
chû-y-po----i--cha---t----a---m-̌--kr-́p--á c____________________________________ c-u-a---o-m-d-̀-c-a-n-t-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- chûay-pǒm-dì-chǎn-tee-dâi-mǎi-kráp-ká
Busszal is mehet. คุ--ามาร----้วยรถ-ม-์--ได้ คุ____________________ ค-ณ-า-า-ถ-ป-้-ย-ถ-ม-์-็-ด- -------------------------- คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ 0
ch-̂ay--ǒ--d-̀-cha-n-te--dâi--ǎi-kráp-ká c____________________________________ c-u-a---o-m-d-̀-c-a-n-t-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- chûay-pǒm-dì-chǎn-tee-dâi-mǎi-kráp-ká
Villamossal is mehet. คุ-ส----ถไป-้ว--ถรา---ได้ คุ____________________ ค-ณ-า-า-ถ-ป-้-ย-ถ-า-ก-ไ-้ ------------------------- คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ 0
ch--a---ǒm-dì--ha---t----a-i-m-̌--------ká c____________________________________ c-u-a---o-m-d-̀-c-a-n-t-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- chûay-pǒm-dì-chǎn-tee-dâi-mǎi-kráp-ká
Egyszerüen utánam is jöhet. คุ-ขับร---ม ---- ดิ--- ไปก---้ คุ________ ผ_ / ดิ__ ไ____ ค-ณ-ั-ร-ต-ม ผ- / ด-ฉ-น ไ-ก-ไ-้ ------------------------------ คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ 0
t-̌o---̂e-mee----n---hǎ----e--e--m-̌----áp-k-́ t________________________________________ t-̌---e-e-m-e-r-́-----a-n-d-e-d-e-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------ tæ̌o-nêe-mee-rán-a-hǎn-dee-dee-mǎi-kráp-ká
Hogyan jutok el a futballstadionig? ผ--- --ฉ-น-จะไ---าม-ข่-ฟุต------อย-า-ไ--รับ - -ะ-? ผ_ / ดิ__ จ__________________________ / ค_ ? ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-ส-า-แ-่-ฟ-ต-อ-ไ-้-ย-า-ไ-ค-ั- / ค- ? -------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? 0
tæ̌o----e--e---án-----̌--d---dee-mǎi-k-a-p---́ t________________________________________ t-̌---e-e-m-e-r-́-----a-n-d-e-d-e-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------ tæ̌o-nêe-mee-rán-a-hǎn-dee-dee-mǎi-kráp-ká
Menjen át a hídon! ข----ะ-า-ไ- -รับ-- ค-! ข้_________ ค__ / ค__ ข-า-ส-พ-น-ป ค-ั- / ค-! ---------------------- ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! 0
t--o-n-̂e--ee--á--a-h----d-----e--ǎ--krá--ká t________________________________________ t-̌---e-e-m-e-r-́-----a-n-d-e-d-e-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------ tæ̌o-nêe-mee-rán-a-hǎn-dee-dee-mǎi-kráp-ká
Menjen át az alagúton! ล-ด--โ--ค-ไ---ร---/ -ะ! ล_________ ค__ / ค__ ล-ด-ุ-ม-ค-ไ- ค-ั- / ค-! ----------------------- ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! 0
l-----sa---t--e-hǔ--m-o---r-́p--á l____________________________ l-́-o-s-́---e-e-h-̌---o-m-k-a-p-k-́ ----------------------------------- léeo-sái-têe-hǔa-moom-kráp-ká
Menjen a harmadik jelzőlámpáig. ข-บ--จ-ถึง-ัญญ-ณไ--ดง-ี-ส-- ครับ - คะ ขั_____________________ ค__ / ค_ ข-บ-ป-น-ึ-ส-ญ-า-ไ-แ-ง-ี-ส-ม ค-ั- / ค- ------------------------------------- ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ 0
le-eo-s-́---êe-hu---m----k-áp-ká l____________________________ l-́-o-s-́---e-e-h-̌---o-m-k-a-p-k-́ ----------------------------------- léeo-sái-têe-hǔa-moom-kráp-ká
Utána forduljon el jobbra az első utcán. ต่อจาก------ี้--ข-าตร----แรก ค--บ / -ะ ต่______________________ ค__ / ค_ ต-อ-า-น-้-เ-ี-ย-ข-า-ร-ถ-น-ร- ค-ั- / ค- -------------------------------------- ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ 0
l-----sá--te-----̌a--o-m-kráp--á l____________________________ l-́-o-s-́---e-e-h-̌---o-m-k-a-p-k-́ ----------------------------------- léeo-sái-têe-hǔa-moom-kráp-ká
Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen! ต--จ-ก-ั้-ข---ร-ไป-ร--อย- -่-นส---ย-ถ---ป ต่__________________ ผ่__________ ต-อ-า-น-้-ข-บ-ร-ไ-เ-ื-อ-ๆ ผ-า-ส-่-ย-ถ-ด-ป ----------------------------------------- ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป 0
d--̀w-j-̀--n--------ng--ha---̀-k--ít--r--p-ká d_______________________________________ d-a-w-j-̀---a-n-d-r-n---h-i-e-e---i-t-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-dhrong-bhai-èek-nít-kráp-ká
Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre? ข--ท- -รั- / ค------ ดิฉ-น -ะ--ส-ามบ---ด้--่-ง-ร คร-บ /---? ข____ ค__ / ค_ ผ_ / ดิ__ จ_________________ ค__ / ค__ ข-โ-ษ ค-ั- / ค- ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-ส-า-บ-น-ด-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค-? ----------------------------------------------------------- ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? 0
dh--w--à--nán-d-ro----hai---ek--i-----á---á d_______________________________________ d-a-w-j-̀---a-n-d-r-n---h-i-e-e---i-t-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-dhrong-bhai-èek-nít-kráp-ká
A legjobb, ha metróval megy. ว-ธ---่--------ค--ไ-โ-ยรถไฟใต-ดิน วิ_____________________ ว-ธ-ท-่-ี-ี-ส-ด-ื-ไ-โ-ย-ถ-ฟ-ต-ด-น --------------------------------- วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน 0
d-à----̀---á--d--o----hai-èe--nít---a---ká d_______________________________________ d-a-w-j-̀---a-n-d-r-n---h-i-e-e---i-t-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-dhrong-bhai-èek-nít-kráp-ká
Menjen egyszerűen a végállomásig! ออกท-่-ถ-น-ส-ดท-าย อ____________ อ-ก-ี-ส-า-ี-ุ-ท-า- ------------------ ออกที่สถานีสุดท้าย 0
d-a-w-jà--na---lé----w----æ----h-i-e-ek--e---g--á----a-y---ra-p---́ d_________________________________________________________ d-a-w-j-̀---a-n-l-́-o-k-a---æ-o-b-a---̀-k-n-̀-n---a-w---a-y---r-́---a- ---------------------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-lǽo-bhai-èek-nèung-ráwy-mâyt-kráp-ká

Az állatok nyelve

Amikor közölni akarunk valamit, nyelvünket használjuk. Az állatoknak is megvan a saját nyelvük. Ugyanúgy használják mint az emberek. Ez azt jelenti, hogy információ csere érdekében beszélnek egymással. Alapvetően minden állatfaj egy bizonyos nyelvet beszél. Még a termeszek is beszélgetnek egymás között. Veszély esetén alsótestükkel kopognak a talajon. Így figyelmeztetik egymást. Más állatok fütyülnek, ha ellenség közeledik. A méhek tánc formájában beszélnek egymással. Így mutatják meg más méheknek, hogy merre találnak eledelt. A bálnák olyan hangokat bocsájtanak ki, amelyeket 5000 kilométerre is lehet hallani. Speciális énekkel kommunikálnak egymás között. Az elefántok is különböző akusztikus jelekkel kommunikálnak. Az ember viszont nem képes hallani ezeket. A legtöbb állati nyelv nagyon bonyolult. Különböző jelek kombinációiból tevődnek össze. Tehát akusztikus, kémiai és optikai jeleket használnak. Emellett az állatok különböző gesztusokat is használnak. A háziállatok nyelvét időközben megtanulta az ember. Tudja, hogy mikor boldog a kutyája. És felismeri, hogy mikor akar egyedül lenni a macska. A kutyák és a macskák viszont egy teljesen más nyelvet beszélnek. Sok jel teljesen ellentétes jelentéssel bír. Sokáig úgy gondolták, hogy ez a két állat egyszerűen nem szereti egymást. Pedig csak rosszul értik meg egymást. Ez az oka a kutyák és macskák közötti problémáknak. Tehát az állatok is a félreértések miatt veszekednek…