Kifejezéstár

hu Melléknevek 3   »   th คำคุณศัพท์ 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Melléknevek 3

80 [แปดสิบ]

bhæ̀t-sìp

คำคุณศัพท์ 3

kam-koon-ná-sàp

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar thai Lejátszás Több
Neki van egy kutyája. เ-อมี-ุน-ข--ึ--ต-ว เ___________ เ-อ-ี-ุ-ั-ห-ึ-ง-ั- ------------------ เธอมีสุนัขหนึ่งตัว 0
k---k--n-n----àp k______________ k-m-k-o---a---a-p ----------------- kam-koon-ná-sàp
A kutya nagy. สุน----ว-ห-่ สุ_______ ส-น-ข-ั-ใ-ญ- ------------ สุนัขตัวใหญ่ 0
k-m-k----ná-s--p k______________ k-m-k-o---a---a-p ----------------- kam-koon-ná-sàp
Neki van egy nagy kutyája. เธ-มีสุ-ั-ตัวใ-ญ---ึ--ตัว เ________________ เ-อ-ี-ุ-ั-ต-ว-ห-่-น-่-ต-ว ------------------------- เธอมีสุนัขตัวใหญ่หนึ่งตัว 0
tur̶-m-e-sò--n------̀un--dh-a t_________________________ t-r---e---o-o-n-́---e-u-g-d-u- ------------------------------ tur̶-mee-sòo-nák-nèung-dhua
Neki van egy háza. เ--ม-บ้า-ห-ึ--ห--ง เ____________ เ-อ-ี-้-น-น-่-ห-ั- ------------------ เธอมีบ้านหนึ่งหลัง 0
tu-̶--ee-so-o---́k---̀u----h-a t_________________________ t-r---e---o-o-n-́---e-u-g-d-u- ------------------------------ tur̶-mee-sòo-nák-nèung-dhua
A ház kicsi. บ้าน--ัง-ล็ก บ้________ บ-า-ห-ั-เ-็- ------------ บ้านหลังเล็ก 0
t-----e--------ák----ung---ua t_________________________ t-r---e---o-o-n-́---e-u-g-d-u- ------------------------------ tur̶-mee-sòo-nák-nèung-dhua
Neki egy kis háza van. เ-----้านหล--เล-ก-น--ง-ลัง เ__________________ เ-อ-ี-้-น-ล-ง-ล-ก-น-่-ห-ั- -------------------------- เธอมีบ้านหลังเล็กหนึ่งหลัง 0
sò---á--dhu--yài s_______________ s-̀---a-k-d-u---a-i ------------------- sòo-nák-dhua-yài
Ő egy szállodában lakik. เ--พ-ก---่ใน-รง--ม----ง-ห-ง เ____________________ เ-า-ั-อ-ู-ใ-โ-ง-ร-ห-ึ-ง-ห-ง --------------------------- เขาพักอยู่ในโรงแรมหนึ่งแห่ง 0
sòo-n-́---h---yài s_______________ s-̀---a-k-d-u---a-i ------------------- sòo-nák-dhua-yài
A szálloda olcsó. โ-ง---ร-ค---ก โ___________ โ-ง-ร-ร-ค-ถ-ก ------------- โรงแรมราคาถูก 0
s----ná--dh---yài s_______________ s-̀---a-k-d-u---a-i ------------------- sòo-nák-dhua-yài
Ő egy olcsó szállodában lakik. เ-า-ัก-ย-่-น--ง-ร-ร-ค-ถ-ก เ____________________ เ-า-ั-อ-ู-ใ-โ-ง-ร-ร-ค-ถ-ก ------------------------- เขาพักอยู่ในโรงแรมราคาถูก 0
tu---m----ò---------ua-yà------ng---ua t__________________________________ t-r---e---o-o-n-́---h-a-y-̀---e-u-g-d-u- ---------------------------------------- tur̶-mee-sòo-nák-dhua-yài-nèung-dhua
Neki van egy autója. เ-า-ีร--น-่ง--น เ__________ เ-า-ี-ถ-น-่-ค-น --------------- เขามีรถหนึ่งคัน 0
t-----ee--ò--nák--h---y-̀i-n--u-g-d-ua t__________________________________ t-r---e---o-o-n-́---h-a-y-̀---e-u-g-d-u- ---------------------------------------- tur̶-mee-sòo-nák-dhua-yài-nèung-dhua
Az autó drága. รถ--คาแ-ง ร________ ร-ร-ค-แ-ง --------- รถราคาแพง 0
t-r--mee-so----á--d----y-̀---èung-dh-a t__________________________________ t-r---e---o-o-n-́---h-a-y-̀---e-u-g-d-u- ---------------------------------------- tur̶-mee-sòo-nák-dhua-yài-nèung-dhua
Neki van egy drága autója. เขามีรถราคา----น-่---น เ_________________ เ-า-ี-ถ-า-า-พ-ห-ึ-ง-ั- ---------------------- เขามีรถราคาแพงหนึ่งคัน 0
t-r̶---e-ba-n-ne------ǎng t_____________________ t-r---e---a-n-n-̀-n---a-n- -------------------------- tur̶-mee-bân-nèung-lǎng
Ő egy regényt olvas. เ--อ--นนิ--ย-น----รื่-ง เ________________ เ-า-่-น-ิ-า-ห-ึ-ง-ร-่-ง ----------------------- เขาอ่านนิยายหนึ่งเรื่อง 0
tur̶-mee-b-̂n-nè-n--l-̌-g t_____________________ t-r---e---a-n-n-̀-n---a-n- -------------------------- tur̶-mee-bân-nèung-lǎng
A regény unalmas. น--า--่าเบ-่อ นิ________ น-ย-ย-่-เ-ื-อ ------------- นิยายน่าเบื่อ 0
t-r̶-m----a---ne-ung---̌ng t_____________________ t-r---e---a-n-n-̀-n---a-n- -------------------------- tur̶-mee-bân-nèung-lǎng
Ő egy unalmas regényt olvas. เขาอ-----ย--น่า-บ-่---------่อง เ_____________________ เ-า-่-น-ิ-า-น-า-บ-่-ห-ึ-ง-ร-่-ง ------------------------------- เขาอ่านนิยายน่าเบื่อหนึ่งเรื่อง 0
bân-l--------k b___________ b-̂---a-n---e-k --------------- bân-lǎng-lék
Ő egy filmet néz. เธอดู--ั-หน-่งเร-่-ง เ_____________ เ-อ-ู-น-ง-น-่-เ-ื-อ- -------------------- เธอดูหนังหนึ่งเรื่อง 0
bâ--la------́k b___________ b-̂---a-n---e-k --------------- bân-lǎng-lék
A film izgalmas. หน-งน่า-ื---ต-น ห_________ ห-ั-น-า-ื-น-ต-น --------------- หนังน่าตื่นเต้น 0
bân---̌-g--e-k b___________ b-̂---a-n---e-k --------------- bân-lǎng-lék
Ő egy izgalmas filmet néz. เ-อดู-น--น--ตื-----นห-ึ-งเร--อง เ____________________ เ-อ-ู-น-ง-่-ต-่-เ-้-ห-ึ-ง-ร-่-ง ------------------------------- เธอดูหนังน่าตื่นเต้นหนึ่งเรื่อง 0
t------e-b-----ǎ-g-l-----èung-----g t______________________________ t-r---e---a-n-l-̌-g-l-́---e-u-g-l-̌-g ------------------------------------- tur̶-mee-bân-lǎng-lék-nèung-lǎng

A tudomány nyelve

A tudománnyal folalkozó nyelv önmagában is egy nyelv. Szakmai vitákra használják. Tudományos publikációkban is használják. Régebben egységes tudományos nyelv létezett. Az európai térségben a tudomány nyelvét sokáig a latin határozta meg. Mára az angol lett a legjelentősebb nyelv a tudományban. A tudományos nyelvek szaknyelvek. Nagyon sok szakkifejezést tartalmaznak. A legfontosabb tulajdonságaik a szabványosítás és az egységesítés. Néhányan azt mondják a tudósok direkt érthetetlenül beszélnek. Ha valami bonyolultan hangzik, intelligensebbnek tűnik. A tudomány azonban az valósághoz igazodik. Ezért egy semleges nyelvet kell használnia. Retorikus elemek és homályos megfogalmazások számára nincs hely. Ennek ellenére létezik példa túlzottan bonyolult nyelvre. És úgy néz ki hogy a bonyolult nyelvek elbűvölik az embereket. Kutatások kimutatták, hogy a bonyolultabb nyelvekben jobban bízunk. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. Ehhez több lehetséges válasz közül kellett választaniuk. Némely válasz nagyon egyszerű volt, mások nagyon bonyolultan voltak megfogalmazva. A legtöbb tesztalany a bonyolult válaszok mellett döntött. Ezeknek azonban semmi értelme nem volt! A tesztalanyokat elvakította a nyelv. Annak ellenére, hogy a tartalom nevetséges volt, hatással volt rájuk a forma. A bonyolult írás azonban nem mindig művészet. Megtanulható az egyszerű tartalmak bonyolultan való kifejezése. A bonyolultakat viszont egyszerűen kifejezni már nem annyira egyszerű. Néha tehát az egyszerű az igazán bonyolult…