Kifejezéstár

hu Melléknevek 3   »   ky Сын атоочтор 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Melléknevek 3

80 [сексен]

80 [сексен]

Сын атоочтор 3

Sın atooçtor 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
Neki van egy kutyája. Анын --- б--. А___ и__ б___ А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
S-n at----or 3 S__ a_______ 3 S-n a-o-ç-o- 3 -------------- Sın atooçtor 3
A kutya nagy. И--ч--. И_ ч___ И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
Sın----oçt-r 3 S__ a_______ 3 S-n a-o-ç-o- 3 -------------- Sın atooçtor 3
Neki van egy nagy kutyája. А-ын-ч-- и-и----. А___ ч__ и__ б___ А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
A-ı--iti b--. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Neki van egy háza. А--------б-р. А___ ү__ б___ А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
A-ın iti bar. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
A ház kicsi. Үй к---н-к--. Ү_ к_________ Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
A-ı---t- b--. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Neki egy kis háza van. А-ы---и-ин-ке- ү----а-. А___ к________ ү__ б___ А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
İt---ŋ. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Ő egy szállodában lakik. А- ---м---ан-да ж-ш-й-. А_ м___________ ж______ А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
İt-ç--. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
A szálloda olcsó. Ме-ман--н- арз-н. М_________ а_____ М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
İt--oŋ. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Ő egy olcsó szállodában lakik. А--а---н-мей--н----да --ша-т. А_ а____ м___________ ж______ А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
A-ı--ço- --- ba-. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Neki van egy autója. Ан-н --то--аа-ы б--. А___ а_________ б___ А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
A----ç-ŋ--t--bar. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Az autó drága. Автоун-а -ым---. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
Anı--ç-ŋ-i-- ---. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Neki van egy drága autója. Анын-к-м--т---т-унаа-ы б-р. А___ к_____ а_________ б___ А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
A-ın ü-- b-r. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Ő egy regényt olvas. Ал --м-н-о-уп-ж-та-. А_ р____ о___ ж_____ А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
A-ı- ü-ü ba-. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
A regény unalmas. Ро--н---з-к---. Р____ к________ Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
An-- --ü --r. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Ő egy unalmas regényt olvas. Ал -ыз----з р-ман о--п---т-т. А_ к_______ р____ о___ ж_____ А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
Ü- ki---e---. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Ő egy filmet néz. А- кин--көр-п-жат--. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Üy-k-ç----ey. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
A film izgalmas. Кино к-зыкту-. К___ к________ К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
Üy-k---ne--y. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Ő egy izgalmas filmet néz. Ал кы---т-----но ------жата-. А_ к_______ к___ к____ ж_____ А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
Anı- -iç-n-k---üyü-bar. A___ k________ ü__ b___ A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.

A tudomány nyelve

A tudománnyal folalkozó nyelv önmagában is egy nyelv. Szakmai vitákra használják. Tudományos publikációkban is használják. Régebben egységes tudományos nyelv létezett. Az európai térségben a tudomány nyelvét sokáig a latin határozta meg. Mára az angol lett a legjelentősebb nyelv a tudományban. A tudományos nyelvek szaknyelvek. Nagyon sok szakkifejezést tartalmaznak. A legfontosabb tulajdonságaik a szabványosítás és az egységesítés. Néhányan azt mondják a tudósok direkt érthetetlenül beszélnek. Ha valami bonyolultan hangzik, intelligensebbnek tűnik. A tudomány azonban az valósághoz igazodik. Ezért egy semleges nyelvet kell használnia. Retorikus elemek és homályos megfogalmazások számára nincs hely. Ennek ellenére létezik példa túlzottan bonyolult nyelvre. És úgy néz ki hogy a bonyolult nyelvek elbűvölik az embereket. Kutatások kimutatták, hogy a bonyolultabb nyelvekben jobban bízunk. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. Ehhez több lehetséges válasz közül kellett választaniuk. Némely válasz nagyon egyszerű volt, mások nagyon bonyolultan voltak megfogalmazva. A legtöbb tesztalany a bonyolult válaszok mellett döntött. Ezeknek azonban semmi értelme nem volt! A tesztalanyokat elvakította a nyelv. Annak ellenére, hogy a tartalom nevetséges volt, hatással volt rájuk a forma. A bonyolult írás azonban nem mindig művészet. Megtanulható az egyszerű tartalmak bonyolultan való kifejezése. A bonyolultakat viszont egyszerűen kifejezni már nem annyira egyszerű. Néha tehát az egyszerű az igazán bonyolult…