Kifejezéstár

hu Kötőszavak 3   »   ky Байламталар 3

96 [kilencvenhat]

Kötőszavak 3

Kötőszavak 3

96 [токсон алты]

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Baylamtalar 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
Felkelek, amint az ébresztőóra csörög. О-г-ткуч-ш-ң-ыр--ры--ен-н т-ра-. О_______ ш_________ м____ т_____ О-г-т-у- ш-ң-ы-а-р- м-н-н т-р-м- -------------------------------- Ойготкуч шыңгыраары менен турам. 0
B-yla--a--r 3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Rögtön elfáradok, amint tanulnom kell. М-н-би--н---е--й-ө--ш-м--ер-- б-л-он-о- --рч-п-к-ламын. М__ б__ н____ ү________ к____ б________ ч_____ к_______ М-н б-р н-р-е ү-р-н-ш-м к-р-к б-л-о-д-, ч-р-а- к-л-м-н- ------------------------------------------------------- Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. 0
B-------l-r-3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Abbahagyom a munkát, amint 60 éves leszek. Алтымы--а-ч--са----------м-н. А________ ч______ и__________ А-т-м-ш-а ч-к-а-, и-т-б-й-и-. ----------------------------- Алтымышка чыксам, иштебеймин. 0
Oyg--ku- --ŋg-ra-rı-men-n---ra-. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Mikor hív fel? Качан ч-л-сы-? К____ ч_______ К-ч-н ч-л-с-з- -------------- Качан чаласыз? 0
O-g--kuç şıŋgıraa-ı --n---t----. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Amint egy pillanatnyi időm lesz. Бир а--у--кы------о-до -ле. Б__ а_ у_____ б_______ э___ Б-р а- у-а-ы- б-л-о-д- э-е- --------------------------- Бир аз убакыт болгондо эле. 0
O-g-t--ç-ş-ŋ---a--ı -ene- tu---. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Felhív, amint egy kis ideje lesz. Ал уб-кт--ы б---о эле-ч-лат. А_ у_______ б____ э__ ч_____ А- у-а-т-с- б-л-о э-е ч-л-т- ---------------------------- Ал убактысы болсо эле чалат. 0
Me- b-r-n---e--y---ü-üm --re---olgo-d------ç-p -a--m--. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Mennyi ideig fog dolgozni? Ка---г--чейи--иш--йс-з? К______ ч____ и________ К-ч-н-а ч-й-н и-т-й-и-? ----------------------- Качанга чейин иштейсиз? 0
Men--ir ---s- üy--n-ş-- -e-ek b--g-nd-- --rça-----a-ı-. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Én dolgozni fogok, ameddig tudok. Колу-дан -е-иш------шт-й-бе---и-. К_______ к________ и____ б_______ К-л-м-а- к-л-ш-н-е и-т-й б-р-м-н- --------------------------------- Колумдан келишинче иштей беремин. 0
Me--b-- n-rse----ö-ü--m ---e- -o----d---ç---ap--a--m-n. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Én dolgozni fogok, amíg egészséges vagyok. Д-н --о----м--ың--о--о--ле- -ш-е--береми-. Д__ с_______ ч__ б____ э___ и____ б_______ Д-н с-о-у-у- ч-ң б-л-о э-е- и-т-й б-р-м-н- ------------------------------------------ Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. 0
Al--mı--a-ç--sa---işt--ey--n. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Az ágyban fekszik ahelyett, hogy dolgozna. Ал-и-те--н-------уна-төшө-т--жа---. А_ и_________ о_____ т______ ж_____ А- и-т-г-н-и- о-д-н- т-ш-к-ө ж-т-т- ----------------------------------- Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. 0
Al-ı-ı--a çı---m- -ştebeymi-. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Újságot olvas, ahelyett, hogy főzne. А--тамак ж----а-дын----ун- --з----к-- жата-. А_ т____ ж_________ о_____ г____ о___ ж_____ А- т-м-к ж-с-г-н-ы- о-д-н- г-з-т о-у- ж-т-т- -------------------------------------------- Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. 0
Al------a-çı----, i--ebeym-n. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
A kocsmában ül, ahelyett, hogy hazajönne. Ал --г- б-р-анд-н ---ун- па--- ---рат. А_ ү___ б________ о_____ п____ о______ А- ү-г- б-р-а-д-н о-д-н- п-б-а о-у-а-. -------------------------------------- Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. 0
K---- ça-as-z? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Amennyire én tudom, itt lakik. М-н-н-бил-ш-м-е--а--у-у- ж--д- ж-шай-. М____ б_________ а_ у___ ж____ ж______ М-н-н б-л-ш-м-е- а- у-у- ж-р-е ж-ш-й-. -------------------------------------- Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. 0
K-ç-n-ç-la---? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Amennyire én tudom, a felesége beteg. М-нин---ли-----,--н-- ая-ы -оруп--ат--. М____ б_________ а___ а___ о____ ж_____ М-н-н б-л-ш-м-е- а-ы- а-л- о-р-п ж-т-т- --------------------------------------- Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. 0
K---- çalas-z? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Amennyire én tudom, ő munkanélküli. Мени---и-иш-----------му-суз. М____ б_________ а_ ж________ М-н-н б-л-ш-м-е- а- ж-м-ш-у-. ----------------------------- Менин билишимче, ал жумушсуз. 0
B----z-uba-----o--o--o-e-e. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Elaludtam, egyébként pontos lettem volna. М-- -к-а-----ы----мы-,--олбосо --агынд- келм--м-н. М__ у____ к___________ б______ у_______ к_________ М-н у-т-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------- Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
Bi--a--u-a-ı- -olgon-- e--. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Lekéstem a buszt, egyébként pontos lettem volna. М-н -в----с-а-к-чи----калы---р--н, -----со -б-гын-- -е---к-и-. М__ а________ к______ к___________ б______ у_______ к_________ М-н а-т-б-с-а к-ч-г-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------------------- Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
B---az -ba--- b--go-do-e--. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Nem találtam meg az utat, egyébként pontos lettem volna. Мен---л-у тап-а--м---олбо-о-уб-г-нда -ар--к-ын. М__ ж____ т________ б______ у_______ б_________ М-н ж-л-у т-п-а-ы-, б-л-о-о у-а-ы-д- б-р-а-м-н- ----------------------------------------------- Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. 0
A--u-akt-sı--olso---- ç--a-. A_ u_______ b____ e__ ç_____ A- u-a-t-s- b-l-o e-e ç-l-t- ---------------------------- Al ubaktısı bolso ele çalat.

Nyelv és matematika

A gondolkodás és a beszéd összetartozik. Hatással vannak egymásra. A nyelvi struktúrák formálják a gondolkodásbeli struktúrákat is. Léteznek olyan nyelvek például, melyekben nincsenek szavak a számokra. Az ilyen anyanyelvűek nem értik a számok koncepcióját. Tehát a matematika és a nyelvek is összetartoznak valamilyen formában. Nyelvtani és matematikai szerkezetek sokszor hasonlítanak egymásra. Néhány tudós úgy véli, hogy hasonlóan kerülnek értelmezésre. Úgy gondolják, hogy a beszédközpontunk felelős a matematikáért is. Segítheti agyunkat a számítások elvégzésében. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kiderítették, hogy agyunk a matematikát nyelv nélkül értelmezi. A kutatók három férfit vizsgáltak meg. Ezek a tesztalanyok agya sérült volt. Ezáltal a nyelv központjuk is sérült volt. A férfiaknak nagy gondjaik akadtak beszéd közben. Nem voltak képesek egyszerű mondatok megfogalmazására. Szavakat sem tudtak megérteni. A nyelvi teszt után matematikai feladatokat kellett megoldaniuk. Néhány ezek közül a matematikai feladatokból nagyon bonyolult volt. Mégis meg tudják fejteni őket a tesztalanyok! A kutatás eredménye nagyon érdekes. Megmutatja, hogy a matematika nincsen összekódolva a szavakkal. Lehetséges hogy a matematikának és a beszédnek ugyanaz az alapja. Mindkettőt ugyanaz az központ dolgozza fel. De a matematikát nem kell először lefordítani. Lehet hogy a matematika és a nyelv közösen fejlődnek… Amikor az agyunk aztán befejezte fejlődését, egymástól függetlenül léteznek!