Kifejezéstár

hu Melléknevek 3   »   kk Сын есім 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Melléknevek 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kazah Lejátszás Több
Neki van egy kutyája. О--- -т---ар. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
Sın -s-- 3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
A kutya nagy. Ит -л-ен. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
S----s-m 3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
Neki van egy nagy kutyája. О-ың-ү--ен-иті -ар. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
Onı--ïti-bar. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Neki van egy háza. О--ң-ү-- -ар. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O--- -ti b-r. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
A ház kicsi. Үй-к-шке---й. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
O-ıñ--t- --r. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Neki egy kis háza van. Оны--к---е--ай үй----р. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Ït-ül-e-. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Ő egy szállodában lakik. О----н-қ -----тұр--ы. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ï- --k--. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
A szálloda olcsó. Қ-на--ү- ар---. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Ït --ke-. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Ő egy olcsó szállodában lakik. О- а-з-------қ--й-е тұр-ды. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
O--- ü-ken---i -a-. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Neki van egy autója. Оның -а--н--- б-р. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O-ı- --ken---- b-r. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Az autó drága. М---на-қ-мб--. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
O-----lke- ï-i---r. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Neki van egy drága autója. О-ың қ-мбат -а-ин--- бар. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
O------- -ar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Ő egy regényt olvas. О-----а- -қ----а-ы-. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
Onıñ--y---ar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
A regény unalmas. Р-м-н қ----с--. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
Onıñ--yi-ba-. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Ő egy unalmas regényt olvas. О---ір -ы--қс-з-р---- о--п жатыр. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ü--kişke--ay. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Ő egy filmet néz. О- ---ь-----іп --ыр. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ü- --şken---. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
A film izgalmas. Ф-л---ә-е-лі. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
Ü- -i--ent--. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Ő egy izgalmas filmet néz. О------лі фи-ь--к-рі- о-ы-. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
O-ıñ k-şken----üyi -ar. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.

A tudomány nyelve

A tudománnyal folalkozó nyelv önmagában is egy nyelv. Szakmai vitákra használják. Tudományos publikációkban is használják. Régebben egységes tudományos nyelv létezett. Az európai térségben a tudomány nyelvét sokáig a latin határozta meg. Mára az angol lett a legjelentősebb nyelv a tudományban. A tudományos nyelvek szaknyelvek. Nagyon sok szakkifejezést tartalmaznak. A legfontosabb tulajdonságaik a szabványosítás és az egységesítés. Néhányan azt mondják a tudósok direkt érthetetlenül beszélnek. Ha valami bonyolultan hangzik, intelligensebbnek tűnik. A tudomány azonban az valósághoz igazodik. Ezért egy semleges nyelvet kell használnia. Retorikus elemek és homályos megfogalmazások számára nincs hely. Ennek ellenére létezik példa túlzottan bonyolult nyelvre. És úgy néz ki hogy a bonyolult nyelvek elbűvölik az embereket. Kutatások kimutatták, hogy a bonyolultabb nyelvekben jobban bízunk. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. Ehhez több lehetséges válasz közül kellett választaniuk. Némely válasz nagyon egyszerű volt, mások nagyon bonyolultan voltak megfogalmazva. A legtöbb tesztalany a bonyolult válaszok mellett döntött. Ezeknek azonban semmi értelme nem volt! A tesztalanyokat elvakította a nyelv. Annak ellenére, hogy a tartalom nevetséges volt, hatással volt rájuk a forma. A bonyolult írás azonban nem mindig művészet. Megtanulható az egyszerű tartalmak bonyolultan való kifejezése. A bonyolultakat viszont egyszerűen kifejezni már nem annyira egyszerű. Néha tehát az egyszerű az igazán bonyolult…