Kifejezéstár

hu A diszkóban   »   kk Дискотекада

46 [negyvenhat]

A diszkóban

A diszkóban

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

Дискотекада

Dïskotekada

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kazah Lejátszás Több
Szabad ez a hely? М--- оры- бо- п-? М___ о___ б__ п__ М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
D----t---da D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Dïskotekada
Leülhetek Ön mellé? Қ-сы--зғ- о--р--- -ұқс-т---? Қ________ о______ р_____ п__ Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
D--ko-ek--a D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Dïskotekada
Persze / szívesen. Әр-не. Ә_____ Ә-и-е- ------ Әрине. 0
M--a-o-ın b-s---? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Hogy tetszik önnek a zene? С-зг--м-зы-а-ұ------? С____ м_____ ұ___ м__ С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
Mı-----ı- -os pa? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Egy kicsit túl hangos. Сә- --тты-ау еке-. С__ қ_______ е____ С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
Mın----ı------pa? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
De az együttes elég jól játszik. Б-ра- --п--те -ақсы-ойн--д-. Б____ т__ ө__ ж____ о_______ Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
Qa-ı-ızğa --ırw-a --q--t --? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Többször szokott itt lenni? Мұн-- ж-і ----сы- --? М____ ж__ б______ б__ М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
Qa-ı------o---wğ--r---at-pa? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Nem, ez az első alkalom. Ж--,-бірінш----л-і-. Ж___ б______ к______ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
Qasıñ-zğa -t---ğa r-qsa- --? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Még sohasem voltam itt. Ме- ---да--ұр-н -ол-аға-м--. М__ м____ б____ б___________ М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
Ärïne. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Táncol? Б-ле-с-- бе? Б_______ б__ Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
Är-n-. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Talán később. М--кін-кей--ір--. М_____ к_________ М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
Ä-ïne. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Nem tudok olyan jól táncolni. М----а--ы---л-й--л--йм-н. М__ ж____ б____ а________ М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
S-zg---wz--a u--- -a? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Egészen egyszerű. Б-л ----оңа-. Б__ ө__ о____ Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
S--g- mw--k----ay --? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Megmutatom önnek. М-н сі--е-кө-се--м--. М__ с____ к__________ М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
Si-ge-m-zıka -nay-m-? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Nem, inkább máskor. Ж-қ, -а--а бір -о-ы. Ж___ б____ б__ ж____ Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
S-- --t--la- ek-n. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Vár valakit? Б---у-- --тіп оты-с-з -а? Б______ к____ о______ б__ Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
S-- --t-ıl-w eke-. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Igen, a barátomat. И-,--о----ы. И__ д_______ И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Sä- q--tıl-w ----. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Igen, ott hátul jön ö! Мі-е -з- д- -е-д-. М___ ө__ д_ к_____ М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
B--aq--op-ö-e jaqsı oy--ydı. B____ t__ ö__ j____ o_______ B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.

A gének befolyásolják a beszédet

Azt, hogy milyen nyelven beszélünk, származásunktól függ. De génjeink is felelősek a beszédünkért. Erre a következtetésre skót tudósok jutottak. Azt vizsgálták, hogy az angol miért más mint a kínai. Eközben felfedezték, hogy a gének is szerepet játszanak. Ugyanis a gének befolyásolják az agyunk fejlődését. Ez annyit jelent, hogy formálják az agy szerkezetét. Ezzel meghatározásra kerül nyelvtanulási tulajdonságunk is. Ebben két gén variációja a meghatározó. Amennyiben egy bizonyos variáció ritka, akkor tonális nyelvek alakulnak ki. A tonális nyelveket tehát olyan népek beszélik, akikből hiányzik ez a gén variáció. A tonális nyelvekben a hangok magassága határozza meg a szavak jelentését. Ide tartozik például a kínai. Amennyiben ez a génvariáns dominál, más nyelvek alakulnak ki. Az angol nem tonális nyelv. Ezen gének variációja nem egyenletesen van elosztva. Ez azt jelenti, hogy különböző gyakorisággal fordulnak elő a világban. A nyelvek viszont csak abban az esetben maradnak fenn, amennyiben továbbadják őket. Ehhez a gyerekeknek tudniuk kell a szüleik nyelvét utánozni. Tehát jól kell tudniuk tanulni a nyelvet. Csak ebben az esetben öröklődik generációról generációra. A régebbi génvariáns az amelyik a tonális nyelvek kialakulásáért felelős. Régebben tehát valószínűleg több tonális nyelv létezett mint ma. A genetikai tényezőket azonban nem szabad túlértékelni. Ezek csak hozzá járulnak a nyelvek kialakulásának magyarázatához. Nem létezik azonban kifejezetten az angol vagy a kínai nyelv számára gén. Bárki beszélheti bármelyik nyelvet. Ehhez nem génekre van szükség, hanem mindössze kíváncsiságra és önfegyelemre!