Kifejezéstár

hu A diszkóban   »   mk Во дискотека

46 [negyvenhat]

A diszkóban

A diszkóban

46 [четириесет и шест]

46 [chyetiriyesyet i shyest]

Во дискотека

Vo diskotyeka

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Szabad ez a hely? Дали-- с------о --а----т-? Д___ е с_______ о__ м_____ Д-л- е с-о-о-н- о-а м-с-о- -------------------------- Дали е слободно ова место? 0
V- dis---y--a V_ d_________ V- d-s-o-y-k- ------------- Vo diskotyeka
Leülhetek Ön mellé? С--ам -и-да--е-нам-п----- ---? С____ л_ д_ с_____ п_____ в___ С-е-м л- д- с-д-а- п-к-а- в-с- ------------------------------ Смеам ли да седнам покрај вас? 0
Vo di-kotye-a V_ d_________ V- d-s-o-y-k- ------------- Vo diskotyeka
Persze / szívesen. Со за--в-лство. С_ з___________ С- з-д-в-л-т-о- --------------- Со задоволство. 0
Dal--ye slo-odn- ov- myesto? D___ y_ s_______ o__ m______ D-l- y- s-o-o-n- o-a m-e-t-? ---------------------------- Dali ye slobodno ova myesto?
Hogy tetszik önnek a zene? Како------ --па-- --з-к-та? К___ в_ с_ д_____ м________ К-к- в- с- д-п-ѓ- м-з-к-т-? --------------------------- Како ви се допаѓа музиката? 0
D--i-ye -l-bo-n- -va ---s-o? D___ y_ s_______ o__ m______ D-l- y- s-o-o-n- o-a m-e-t-? ---------------------------- Dali ye slobodno ova myesto?
Egy kicsit túl hangos. М--к- е прег-а---. М____ е п_________ М-л-у е п-е-л-с-а- ------------------ Малку е прегласна. 0
Da-i--e ---bod-o--v--myesto? D___ y_ s_______ o__ m______ D-l- y- s-o-o-n- o-a m-e-t-? ---------------------------- Dali ye slobodno ova myesto?
De az együttes elég jól játszik. Но---уп-та----ри --сема-доб-о. Н_ г______ с____ с_____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и с-с-м- д-б-о- ------------------------------ Но групата свири сосема добро. 0
Sm-eam -i -- -yed-am-p-kr------? S_____ l_ d_ s______ p_____ v___ S-y-a- l- d- s-e-n-m p-k-a- v-s- -------------------------------- Smyeam li da syednam pokraј vas?
Többször szokott itt lenni? Чес---ли -те---д-? Ч____ л_ с__ о____ Ч-с-о л- с-е о-д-? ------------------ Често ли сте овде? 0
S--eam--i -a -y-dn-m---k-aј -as? S_____ l_ d_ s______ p_____ v___ S-y-a- l- d- s-e-n-m p-k-a- v-s- -------------------------------- Smyeam li da syednam pokraј vas?
Nem, ez az első alkalom. Не- ова - п-в -а-. Н__ о__ е п__ п___ Н-, о-а е п-в п-т- ------------------ Не, ова е прв пат. 0
Smy-am l--da-syed--- ---ra--v-s? S_____ l_ d_ s______ p_____ v___ S-y-a- l- d- s-e-n-m p-k-a- v-s- -------------------------------- Smyeam li da syednam pokraј vas?
Még sohasem voltam itt. Не--ум---- / ---- о--- ни-о-аш. Н_ с__ б__ / б___ о___ н_______ Н- с-м б-л / б-л- о-д- н-к-г-ш- ------------------------------- Не сум бил / била овде никогаш. 0
S- z--o-o----o. S_ z___________ S- z-d-v-l-t-o- --------------- So zadovolstvo.
Táncol? Т-н-ув--- ли? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
So zado-o--tvo. S_ z___________ S- z-d-v-l-t-o- --------------- So zadovolstvo.
Talán később. М-ж-би-п--оцна. М_____ п_______ М-ж-б- п-д-ц-а- --------------- Можеби подоцна. 0
S--za-ov-ls-vo. S_ z___________ S- z-d-v-l-t-o- --------------- So zadovolstvo.
Nem tudok olyan jól táncolni. Ј-с н--ум-а- д- та-ц--ам --ка--об--. Ј__ н_ у____ д_ т_______ т___ д_____ Ј-с н- у-е-м д- т-н-у-а- т-к- д-б-о- ------------------------------------ Јас не умеам да танцувам така добро. 0
K--- -i -y---o---a--o--i--t-? K___ v_ s__ d_____ m_________ K-k- v- s-e d-p-ѓ- m-o-i-a-a- ----------------------------- Kako vi sye dopaѓa moozikata?
Egészen egyszerű. То- е --с-ма -д-о--а-н-. Т__ е с_____ е__________ Т-а е с-с-м- е-н-с-а-н-. ------------------------ Тоа е сосема едноставно. 0
Kako vi --e-d-p-ѓa-m--z-----? K___ v_ s__ d_____ m_________ K-k- v- s-e d-p-ѓ- m-o-i-a-a- ----------------------------- Kako vi sye dopaѓa moozikata?
Megmutatom önnek. Јас ќе-ви ---а--м. Ј__ ќ_ в_ п_______ Ј-с ќ- в- п-к-ж-м- ------------------ Јас ќе ви покажам. 0
Ka-- vi -ye d---ѓ---o---kat-? K___ v_ s__ d_____ m_________ K-k- v- s-e d-p-ѓ- m-o-i-a-a- ----------------------------- Kako vi sye dopaѓa moozikata?
Nem, inkább máskor. Н-,-подоб-о дру--па-. Н__ п______ д___ п___ Н-, п-д-б-о д-у- п-т- --------------------- Не, подобро друг пат. 0
M-lk---ye pry--ulasna. M_____ y_ p___________ M-l-o- y- p-y-g-l-s-a- ---------------------- Malkoo ye pryegulasna.
Vár valakit? Че---е -- ----г-? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некого? 0
Ma-k----e --yeg--a---. M_____ y_ p___________ M-l-o- y- p-y-g-l-s-a- ---------------------- Malkoo ye pryegulasna.
Igen, a barátomat. Да- мојо- -рија-е-. Д__ м____ п________ Д-, м-ј-т п-и-а-е-. ------------------- Да, мојот пријател. 0
M---o- -e --y-gu-----. M_____ y_ p___________ M-l-o- y- p-y-g-l-s-a- ---------------------- Malkoo ye pryegulasna.
Igen, ott hátul jön ö! Е-- го -оз--и,----ѓа! Е__ г_ п______ д_____ Е-е г- п-з-д-, д-а-а- --------------------- Еве го позади, доаѓа! 0
N---u--opat--s---i----y-m--d-b--. N_ g________ s____ s______ d_____ N- g-r-o-a-a s-i-i s-s-e-a d-b-o- --------------------------------- No guroopata sviri sosyema dobro.

A gének befolyásolják a beszédet

Azt, hogy milyen nyelven beszélünk, származásunktól függ. De génjeink is felelősek a beszédünkért. Erre a következtetésre skót tudósok jutottak. Azt vizsgálták, hogy az angol miért más mint a kínai. Eközben felfedezték, hogy a gének is szerepet játszanak. Ugyanis a gének befolyásolják az agyunk fejlődését. Ez annyit jelent, hogy formálják az agy szerkezetét. Ezzel meghatározásra kerül nyelvtanulási tulajdonságunk is. Ebben két gén variációja a meghatározó. Amennyiben egy bizonyos variáció ritka, akkor tonális nyelvek alakulnak ki. A tonális nyelveket tehát olyan népek beszélik, akikből hiányzik ez a gén variáció. A tonális nyelvekben a hangok magassága határozza meg a szavak jelentését. Ide tartozik például a kínai. Amennyiben ez a génvariáns dominál, más nyelvek alakulnak ki. Az angol nem tonális nyelv. Ezen gének variációja nem egyenletesen van elosztva. Ez azt jelenti, hogy különböző gyakorisággal fordulnak elő a világban. A nyelvek viszont csak abban az esetben maradnak fenn, amennyiben továbbadják őket. Ehhez a gyerekeknek tudniuk kell a szüleik nyelvét utánozni. Tehát jól kell tudniuk tanulni a nyelvet. Csak ebben az esetben öröklődik generációról generációra. A régebbi génvariáns az amelyik a tonális nyelvek kialakulásáért felelős. Régebben tehát valószínűleg több tonális nyelv létezett mint ma. A genetikai tényezőket azonban nem szabad túlértékelni. Ezek csak hozzá járulnak a nyelvek kialakulásának magyarázatához. Nem létezik azonban kifejezetten az angol vagy a kínai nyelv számára gén. Bárki beszélheti bármelyik nyelvet. Ehhez nem génekre van szükség, hanem mindössze kíváncsiságra és önfegyelemre!