Ден-- --с-ет--.
Д____ е с______
Д-н-т е с-е-о-.
---------------
Денот е светол. 0 S-o----ye-gu-lyem.S_____ y_ g_______S-o-o- y- g-o-y-m-------------------Slonot ye guolyem.
с-------л-д
с___ и м___
с-а- и м-а-
-----------
стар и млад 0 Slonot ye --o-y--.S_____ y_ g_______S-o-o- y- g-o-y-m-------------------Slonot ye guolyem.
у--в и -рд
у___ и г__
у-а- и г-д
----------
убав и грд 0 Gu-o-s-yet--- -- mal.G____________ y_ m___G-l-o-h-e-z-t y- m-l----------------------Gulooshyetzot ye mal.
Пепе-ут-ат--- -б-ва.
П__________ е у_____
П-п-р-т-а-а е у-а-а-
--------------------
Пеперутката е убава. 0 Guloos-ye--ot-y---al.G____________ y_ m___G-l-o-h-e-z-t y- m-l----------------------Gulooshyetzot ye mal.
П--а--т-е -р-.
П______ е г___
П-ј-к-т е г-д-
--------------
Пајакот е грд. 0 t-e-ye----s--e-olt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
д--е----с-аб ---е-ок
д____ и с___ / т____
д-б-л и с-а- / т-н-к
--------------------
дебел и слаб / тенок 0 tyem-en-- svye-olt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
Ж--а--- 10- ки-огр-м--е-д-----.
Ж___ с_ 1__ к________ е д______
Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-.
-------------------------------
Жена со 100 килограми е дебела. 0 t--mye- i-svy-t-lt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
Egyre több ember kétnyelvűen nő fel.
Több mint egy nyelven képesek beszélni.
Sokan ezek közül az emberek közül gyakran váltogatják a nyelveket.
Szituációtól függően döntik el, melyik nyelvet használják.
A munka során például más nyelvet használnak, mint otthon.
Így alkalmazkodnak a környezetükhöz.
Lehetőség van ugyanakkor arra is, hogy a nyelvet spontán váltsuk.
Ezt a jelenséget
code-switching
-nek hívják.
A code-switching alatt a nyelvet beszéd közben változtatjuk.
Hogy erre miért van szükség, annak számos oka lehet.
Sokszor nem találjuk meg a megfelelő szót az adott nyelven.
Jobban tudjuk magunkat a másik nyelven kifejezni.
Lehet az is, hogy jobban érezzünk magunkat a másik nyelvben.
Ezt a nyelvet válasszuk ilyenkor személyes és privát dolgokra.
Van amikor nem létezik az adott nyelven egy bizonyos szó.
Ebben az esetben váltani kell a nyelvet.
Vagy azért váltunk nyelvet hogy ne értsenek meg.
A code-switching ilyenkor úgy működik mint egy titkos nyelv.
Régebben kritizálták a nyelvek keverését.
Úgy gondolták, hogy egyik nyelvet sem ismeri megfelelően a használója.
Manapság már másképpen tekintenek erre.
A code-switching-et mint különleges nyelvi szakértelmet ismerik el.
A code-switching közben hallgatni valakit nagyon érdekes lehet.
Ugyanis ilyenkor sokszor nem csak a nyelvet változtatják meg.
Egyéb kommunikációs elem is változik.
Sokan egy másik nyelven gyorsabban, hangosabban, hangsúlyosabban beszélnek.
Vagy hirtelen többet gesztikulálnak vagy több mimikát használnak.
A code-switching tehát mindig egy kicsit a kultúra cseréje is…