Kifejezéstár

hu nagy – kicsi   »   de groß – klein

68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

nagy – kicsi

68 [achtundsechzig]

groß – klein

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar német Lejátszás Több
nagy és kicsi g--ß --d -l--n g___ u__ k____ g-o- u-d k-e-n -------------- groß und klein 0
Az elefánt nagy. D-r E-e-an----t-----. D__ E______ i__ g____ D-r E-e-a-t i-t g-o-. --------------------- Der Elefant ist groß. 0
Az egér kicsi. D----au- i-t -le--. D__ M___ i__ k_____ D-e M-u- i-t k-e-n- ------------------- Die Maus ist klein. 0
sötét és világos d-n-el u---h-ll d_____ u__ h___ d-n-e- u-d h-l- --------------- dunkel und hell 0
Az éjszaka sötét. D-e-Nac-t i-- d-n--l. D__ N____ i__ d______ D-e N-c-t i-t d-n-e-. --------------------- Die Nacht ist dunkel. 0
A nappal világos. De- Tag --t--e--. D__ T__ i__ h____ D-r T-g i-t h-l-. ----------------- Der Tag ist hell. 0
öreg és fiatal al- --- -ung a__ u__ j___ a-t u-d j-n- ------------ alt und jung 0
A mi nagyapánk nagyon öreg. Uns-r -ro-v-t-- --t----- a--. U____ G________ i__ s___ a___ U-s-r G-o-v-t-r i-t s-h- a-t- ----------------------------- Unser Großvater ist sehr alt. 0
70 évvel ezelőtt még fiatal volt. V-r 70 Jah--n-war-e---och-ju--. V__ 7_ J_____ w__ e_ n___ j____ V-r 7- J-h-e- w-r e- n-c- j-n-. ------------------------------- Vor 70 Jahren war er noch jung. 0
szép és csúnya sch---u-- h-s--ich s____ u__ h_______ s-h-n u-d h-s-l-c- ------------------ schön und hässlich 0
A pillangó szép. Der S-hmett-----g --t --h-n. D__ S____________ i__ s_____ D-r S-h-e-t-r-i-g i-t s-h-n- ---------------------------- Der Schmetterling ist schön. 0
A pók csúnya. Die ------ -st ----li-h. D__ S_____ i__ h________ D-e S-i-n- i-t h-s-l-c-. ------------------------ Die Spinne ist hässlich. 0
kövér és sovány d------- -ü-n d___ u__ d___ d-c- u-d d-n- ------------- dick und dünn 0
Egy nő 100 kilóval kövér. E-n---ra--mit 100-K-lo -st --c-. E___ F___ m__ 1__ K___ i__ d____ E-n- F-a- m-t 1-0 K-l- i-t d-c-. -------------------------------- Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. 0
Egy férfi 50 kilóval sovány. E-n-M--n---- -- K-l- -st-d---. E__ M___ m__ 5_ K___ i__ d____ E-n M-n- m-t 5- K-l- i-t d-n-. ------------------------------ Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. 0
drága és olcsó t-uer---d b-l-ig t____ u__ b_____ t-u-r u-d b-l-i- ---------------- teuer und billig 0
Az autó drága. Das----o--st-t-uer. D__ A___ i__ t_____ D-s A-t- i-t t-u-r- ------------------- Das Auto ist teuer. 0
Az újság olcsó. Di- Z--t-ng---t-bi--i-. D__ Z______ i__ b______ D-e Z-i-u-g i-t b-l-i-. ----------------------- Die Zeitung ist billig. 0

Kód csere

Egyre több ember kétnyelvűen nő fel. Több mint egy nyelven képesek beszélni. Sokan ezek közül az emberek közül gyakran váltogatják a nyelveket. Szituációtól függően döntik el, melyik nyelvet használják. A munka során például más nyelvet használnak, mint otthon. Így alkalmazkodnak a környezetükhöz. Lehetőség van ugyanakkor arra is, hogy a nyelvet spontán váltsuk. Ezt a jelenséget code-switching -nek hívják. A code-switching alatt a nyelvet beszéd közben változtatjuk. Hogy erre miért van szükség, annak számos oka lehet. Sokszor nem találjuk meg a megfelelő szót az adott nyelven. Jobban tudjuk magunkat a másik nyelven kifejezni. Lehet az is, hogy jobban érezzünk magunkat a másik nyelvben. Ezt a nyelvet válasszuk ilyenkor személyes és privát dolgokra. Van amikor nem létezik az adott nyelven egy bizonyos szó. Ebben az esetben váltani kell a nyelvet. Vagy azért váltunk nyelvet hogy ne értsenek meg. A code-switching ilyenkor úgy működik mint egy titkos nyelv. Régebben kritizálták a nyelvek keverését. Úgy gondolták, hogy egyik nyelvet sem ismeri megfelelően a használója. Manapság már másképpen tekintenek erre. A code-switching-et mint különleges nyelvi szakértelmet ismerik el. A code-switching közben hallgatni valakit nagyon érdekes lehet. Ugyanis ilyenkor sokszor nem csak a nyelvet változtatják meg. Egyéb kommunikációs elem is változik. Sokan egy másik nyelven gyorsabban, hangosabban, hangsúlyosabban beszélnek. Vagy hirtelen többet gesztikulálnak vagy több mimikát használnak. A code-switching tehát mindig egy kicsit a kultúra cseréje is…