М--кат--е м--ка.
М______ е м_____
М-ш-а-а е м-л-а-
----------------
Мишката е малка. 0 g-ly-m i ma--kg_____ i m____g-l-a- i m-l-k--------------golyam i malyk
Ден-т----в--ъл.
Д____ е с______
Д-н-т е с-е-ъ-.
---------------
Денят е светъл. 0 Sl--yt--e--o-y-m.S_____ y_ g______S-o-y- y- g-l-a-.-----------------Slonyt ye golyam.
Пр-д- 7--го-ин- е б-----е--л--.
П____ 7_ г_____ е б__ о__ м____
П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-.
-------------------------------
Преди 70 години е бил още млад. 0 Mi----t--ye----ka.M_______ y_ m_____M-s-k-t- y- m-l-a-------------------Mishkata ye malka.
П---р-дат- е -р-с---.
П_________ е к_______
П-п-р-д-т- е к-а-и-а-
---------------------
Пеперудата е красива. 0 Mis--at---e-m-lka.M_______ y_ m_____M-s-k-t- y- m-l-a-------------------Mishkata ye malka.
П--кът-- г---ен.
П_____ е г______
П-я-ъ- е г-о-е-.
----------------
Паякът е грозен. 0 t-men-i -vet-lt____ i s_____t-m-n i s-e-y---------------tymen i svetyl
Же-а - тегл--1---к-ло----- е де--ла.
Ж___ с т____ 1__ к________ е д______
Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-.
------------------------------------
Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0 tyme--i --e--lt____ i s_____t-m-n i s-e-y---------------tymen i svetyl
М-- с т-г-о ---к--ограм- ----аб.
М__ с т____ 5_ к________ е с____
М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-.
--------------------------------
Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0 Noshchta y---ym-a.N_______ y_ t_____N-s-c-t- y- t-m-a-------------------Noshchta ye tymna.
с-ъп---е-т-н
с___ и е____
с-ъ- и е-т-н
------------
скъп и евтин 0 N--hchta--e--y-na.N_______ y_ t_____N-s-c-t- y- t-m-a-------------------Noshchta ye tymna.
Egyre több ember kétnyelvűen nő fel.
Több mint egy nyelven képesek beszélni.
Sokan ezek közül az emberek közül gyakran váltogatják a nyelveket.
Szituációtól függően döntik el, melyik nyelvet használják.
A munka során például más nyelvet használnak, mint otthon.
Így alkalmazkodnak a környezetükhöz.
Lehetőség van ugyanakkor arra is, hogy a nyelvet spontán váltsuk.
Ezt a jelenséget
code-switching
-nek hívják.
A code-switching alatt a nyelvet beszéd közben változtatjuk.
Hogy erre miért van szükség, annak számos oka lehet.
Sokszor nem találjuk meg a megfelelő szót az adott nyelven.
Jobban tudjuk magunkat a másik nyelven kifejezni.
Lehet az is, hogy jobban érezzünk magunkat a másik nyelvben.
Ezt a nyelvet válasszuk ilyenkor személyes és privát dolgokra.
Van amikor nem létezik az adott nyelven egy bizonyos szó.
Ebben az esetben váltani kell a nyelvet.
Vagy azért váltunk nyelvet hogy ne értsenek meg.
A code-switching ilyenkor úgy működik mint egy titkos nyelv.
Régebben kritizálták a nyelvek keverését.
Úgy gondolták, hogy egyik nyelvet sem ismeri megfelelően a használója.
Manapság már másképpen tekintenek erre.
A code-switching-et mint különleges nyelvi szakértelmet ismerik el.
A code-switching közben hallgatni valakit nagyon érdekes lehet.
Ugyanis ilyenkor sokszor nem csak a nyelvet változtatják meg.
Egyéb kommunikációs elem is változik.
Sokan egy másik nyelven gyorsabban, hangosabban, hangsúlyosabban beszélnek.
Vagy hirtelen többet gesztikulálnak vagy több mimikát használnak.
A code-switching tehát mindig egy kicsit a kultúra cseréje is…