a szemüveg
О-ила
О____
О-и-а
-----
Очила
0
P----z--tel---me-to-me--ya-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
a szemüveg
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Elfelejtette a szemüvegét.
Той-з-б--ви-св---- --и-а-/-очи-ат---и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P-ite-ha--l-i-mes-oi---i---2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Elfelejtette a szemüvegét.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Hol van hát a szemüvege?
К--- -- -а него--т- о-и-а-/---и--т- му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-hi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Hol van hát a szemüvege?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
az óra
Ч-с-в--к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Oc-ila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Az órája elromlott.
Не-овият-ч----ни- - -асовник-т-му ------еден.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O-h-la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Az órája elromlott.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Az óra a falon van.
Ч--ов--къ- -и-и -- --ен---.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-- z----vi-sv---e o--i---- -------- --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Az óra a falon van.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
az útlevél
Пас-орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T-- --bra---svo--- --hil--/ -c---a---si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
az útlevél
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Elveszítette az útlevelét.
Той з-г--- -в---па--о-т - -а-п-рт---и.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
Toy ----avi -vo--e -chi-a-/ och--a-a --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Elveszítette az útlevelét.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hol van hát az ő útlevele?
Къд- -- ---ег-вия- п--порт-/-паспор-ът-му?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-----i--a-n--ovi-e o-hil- /-o--il--a--u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Hol van hát az ő útlevele?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ők – övék
те – ---е- / -вои-/-си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K-de -i-sa----o-it- och--a - --hil--a --?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ők – övék
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
A gyerekek nem tudják megtalálni a szüleiket.
Деца-а -- м-га- да -а-еря---воит- ----те-и - -----е--те с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K--e-l- ---ne-ov--e--c-i-a - -chilata-m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
A gyerekek nem tudják megtalálni a szüleiket.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
De ott jönnek már a szüleik!
Но -й т-------и-е --ди-е-- / р--и----т-------в-т!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
C-asovnik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
De ott jönnek már a szüleik!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
Ön – Öné
В-е – -аш-- -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Cha---nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Ön – Öné
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Milyen volt az útja, Müller úr?
К-к-беш- ---е-- п-ту-а-е-/---ту-а-ето--и, ----о-и--М--ер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ch-sovn-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Milyen volt az útja, Müller úr?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Hol van a felesége, Müller úr?
К--- - В---т-----а /--е-а Ви, госп-д-н Мю--р?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ne-o--ya--c-a-o-n---/ ch-s--ni-y- ---y- p--r-de-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hol van a felesége, Müller úr?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Ön – Öné
Вие – Ва- / Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Neg--iya--chasov------c---o-nikyt-mu-y--p-v-e---.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Ön – Öné
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Milyen volt az utazás, Schmidt asszony?
Как---ш--В-ше-- п----ане---п--у-а--т- -и, г-с-ожо-Ш-и-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N---v--a- --as-v-ik--------vn--yt--u-y- p-----e-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Milyen volt az utazás, Schmidt asszony?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hol van a férje, Schmidt asszony?
Къде е -аш--т--ъ- - мъж-----------о---Шм--?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
C-a-----k-- vi-- n- s-enat-.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Hol van a férje, Schmidt asszony?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.