Kifejezéstár

hu Üzletek   »   bg Магазини

53 [ötvenhárom]

Üzletek

Üzletek

53 [петдесет и три]

53 [petdeset i tri]

Магазини

Magazini

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Keresünk egy sportüzeltet. Н-е тър----с-ор--н --га-и-. Н__ т_____ с______ м_______ Н-е т-р-и- с-о-т-н м-г-з-н- --------------------------- Ние търсим спортен магазин. 0
Ma---i-i M_______ M-g-z-n- -------- Magazini
Keresünk egy hentest. Н-е-тъ-сим м-са-н---. Н__ т_____ м_________ Н-е т-р-и- м-с-р-и-а- --------------------- Ние търсим месарница. 0
M-----ni M_______ M-g-z-n- -------- Magazini
Keresünk egy gyógyszertárat. Ние --р-и- --т--а. Н__ т_____ а______ Н-е т-р-и- а-т-к-. ------------------ Ние търсим аптека. 0
Ni-----sim-s--rt-- m--az-n. N__ t_____ s______ m_______ N-e t-r-i- s-o-t-n m-g-z-n- --------------------------- Nie tyrsim sporten magazin.
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. Иска-е-а-ку--м---тбол-а т---а. И_______ к____ ф_______ т_____ И-к-м-д- к-п-м ф-т-о-н- т-п-а- ------------------------------ Искамеда купим футболна топка. 0
Nie-ty--im-sp-rte----gaz--. N__ t_____ s______ m_______ N-e t-r-i- s-o-t-n m-g-z-n- --------------------------- Nie tyrsim sporten magazin.
Ugyanis szalámit akarunk venni. И-к----д---уп-м -----. И_____ д_ к____ с_____ И-к-м- д- к-п-м с-л-м- ---------------------- Искаме да купим салам. 0
Ni-----s----po-ten-----zin. N__ t_____ s______ m_______ N-e t-r-i- s-o-t-n m-g-z-n- --------------------------- Nie tyrsim sporten magazin.
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. И---ме д----п-м-ле-а-ст--. И_____ д_ к____ л_________ И-к-м- д- к-п-м л-к-р-т-а- -------------------------- Искаме да купим лекарства. 0
Ni--tyr--m-m-sar--t-a. N__ t_____ m__________ N-e t-r-i- m-s-r-i-s-. ---------------------- Nie tyrsim mesarnitsa.
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. Н-е т-р-им спо-тен м-г----,--- да --пим----б--на--о-к-. Н__ т_____ с______ м_______ з_ д_ к____ ф_______ т_____ Н-е т-р-и- с-о-т-н м-г-з-н- з- д- к-п-м ф-т-о-н- т-п-а- ------------------------------------------------------- Ние търсим спортен магазин, за да купим футболна топка. 0
Nie -y--im----a-n---a. N__ t_____ m__________ N-e t-r-i- m-s-r-i-s-. ---------------------- Nie tyrsim mesarnitsa.
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. Н-е тъ---м -е--рни-а, з--------и- салам. Н__ т_____ м_________ з_ д_ к____ с_____ Н-е т-р-и- м-с-р-и-а- з- д- к-п-м с-л-м- ---------------------------------------- Ние търсим месарница, за да купим салам. 0
Nie -yrs-m-m-s---its-. N__ t_____ m__________ N-e t-r-i- m-s-r-i-s-. ---------------------- Nie tyrsim mesarnitsa.
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. Н-е----си- ап---а--за-д- --------кар--ва. Н__ т_____ а______ з_ д_ к____ л_________ Н-е т-р-и- а-т-к-, з- д- к-п-м л-к-р-т-а- ----------------------------------------- Ние търсим аптека, за да купим лекарства. 0
Nie-----i- -pt-ka. N__ t_____ a______ N-e t-r-i- a-t-k-. ------------------ Nie tyrsim apteka.
Keresek egy ékszerészt. А--т---я --ж--ер. А_ т____ б_______ А- т-р-я б-ж-т-р- ----------------- Аз търся бижутер. 0
N-e t-rs----pt-ka. N__ t_____ a______ N-e t-r-i- a-t-k-. ------------------ Nie tyrsim apteka.
Keresek egy fényképész üzletet. Аз т-р---ф---м---зи-. А_ т____ ф___________ А- т-р-я ф-т-м-г-з-н- --------------------- Аз търся фотомагазин. 0
N-- --rsim-apt--a. N__ t_____ a______ N-e t-r-i- a-t-k-. ------------------ Nie tyrsim apteka.
Keresek egy cukrászdát. А--т-р-- -ладкар---а. А_ т____ с___________ А- т-р-я с-а-к-р-и-а- --------------------- Аз търся сладкарница. 0
I-kam-da----im--u----na---pk-. I_______ k____ f_______ t_____ I-k-m-d- k-p-m f-t-o-n- t-p-a- ------------------------------ Iskameda kupim futbolna topka.
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. В-ъщ--ст-и--ам-да---п- ---сте-. В_______ и____ д_ к___ п_______ В-ъ-н-с- и-к-м д- к-п- п-ъ-т-н- ------------------------------- Всъщност искам да купя пръстен. 0
Is---eda k-p----u----na----ka. I_______ k____ f_______ t_____ I-k-m-d- k-p-m f-t-o-n- t-p-a- ------------------------------ Iskameda kupim futbolna topka.
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. В----о-- и--а- --------л---а. В_______ и____ д_ к___ л_____ В-ъ-н-с- и-к-м д- к-п- л-н-а- ----------------------------- Всъщност искам да купя лента. 0
Is--m--- k-p---futb--na to--a. I_______ k____ f_______ t_____ I-k-m-d- k-p-m f-t-o-n- t-p-a- ------------------------------ Iskameda kupim futbolna topka.
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. В----ост------ -а-ку-- тор-а. В_______ и____ д_ к___ т_____ В-ъ-н-с- и-к-м д- к-п- т-р-а- ----------------------------- Всъщност искам да купя торта. 0
I-k--- da-k--im sal-m. I_____ d_ k____ s_____ I-k-m- d- k-p-m s-l-m- ---------------------- Iskame da kupim salam.
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. Аз--ърс- ---у-ер, -а--а-ку-я-----т--. А_ т____ б_______ з_ д_ к___ п_______ А- т-р-я б-ж-т-р- з- д- к-п- п-ъ-т-н- ------------------------------------- Аз търся бижутер, за да купя пръстен. 0
Is-am--da ----- -----. I_____ d_ k____ s_____ I-k-m- d- k-p-m s-l-m- ---------------------- Iskame da kupim salam.
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. Аз ---ся ---омаг--ин, з- д----п- ле---. А_ т____ ф___________ з_ д_ к___ л_____ А- т-р-я ф-т-м-г-з-н- з- д- к-п- л-н-а- --------------------------------------- Аз търся фотомагазин, за да купя лента. 0
I-k--e d- k-pim sal--. I_____ d_ k____ s_____ I-k-m- d- k-p-m s-l-m- ---------------------- Iskame da kupim salam.
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. Аз -ърся--лад-а---ца- -а--а ---я -ор-а. А_ т____ с___________ з_ д_ к___ т_____ А- т-р-я с-а-к-р-и-а- з- д- к-п- т-р-а- --------------------------------------- Аз търся сладкарница, за да купя торта. 0
I--ame-d--k---m-lek-r--va. I_____ d_ k____ l_________ I-k-m- d- k-p-m l-k-r-t-a- -------------------------- Iskame da kupim lekarstva.

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ez azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ez azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak. Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…