Kifejezéstár

hu Üzletek   »   hr Prodavaonice

53 [ötvenhárom]

Üzletek

Üzletek

53 [pedeset i tri]

Prodavaonice

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar horvát Lejátszás Több
Keresünk egy sportüzeltet. T-až-----r-ov--- s-o--sk---pr-me. T______ t_______ s_______ o______ T-a-i-o t-g-v-n- s-o-t-k- o-r-m-. --------------------------------- Tražimo trgovinu sportske opreme. 0
Keresünk egy hentest. T---i-o--e--ic-. T______ m_______ T-a-i-o m-s-i-u- ---------------- Tražimo mesnicu. 0
Keresünk egy gyógyszertárat. Tražim--l---arn-. T______ l________ T-a-i-o l-e-a-n-. ----------------- Tražimo ljekarnu. 0
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. Na-me,-ž-lim- --p-t---og-m--nu lop-u. N_____ ž_____ k_____ n________ l_____ N-i-e- ž-l-m- k-p-t- n-g-m-t-u l-p-u- ------------------------------------- Naime, želimo kupiti nogometnu loptu. 0
Ugyanis szalámit akarunk venni. N--me, ---i-- kup--i salam-. N_____ ž_____ k_____ s______ N-i-e- ž-l-m- k-p-t- s-l-m-. ---------------------------- Naime, želimo kupiti salamu. 0
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. N-i-e- ž-l-m--kup-ti--ij---v-. N_____ ž_____ k_____ l________ N-i-e- ž-l-m- k-p-t- l-j-k-v-. ------------------------------ Naime, želimo kupiti lijekove. 0
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. Tražim- t-govi-u---o-tske-opr--- da-bi--o --p--- --g-me-nu ----u. T______ t_______ s_______ o_____ d_ b____ k_____ n________ l_____ T-a-i-o t-g-v-n- s-o-t-k- o-r-m- d- b-s-o k-p-l- n-g-m-t-u l-p-u- ----------------------------------------------------------------- Tražimo trgovinu sportske opreme da bismo kupili nogometnu loptu. 0
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. T-aži-o--e--ic- d----smo kup--i sa-a-e. T______ m______ d_ b____ k_____ s______ T-a-i-o m-s-i-u d- b-s-o k-p-l- s-l-m-. --------------------------------------- Tražimo mesnicu da bismo kupili salame. 0
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. T---i-o-l-e---n---a-bis-- -upili-lije----. T______ l_______ d_ b____ k_____ l________ T-a-i-o l-e-a-n- d- b-s-o k-p-l- l-j-k-v-. ------------------------------------------ Tražimo ljekarnu da bismo kupili lijekove. 0
Keresek egy ékszerészt. Tra-im----tar-. T_____ z_______ T-a-i- z-a-a-a- --------------- Tražim zlatara. 0
Keresek egy fényképész üzletet. T--ž-m--otograf-k- radn-u. T_____ f__________ r______ T-a-i- f-t-g-a-s-u r-d-j-. -------------------------- Tražim fotografsku radnju. 0
Keresek egy cukrászdát. Traži- -lastičar-u. T_____ s___________ T-a-i- s-a-t-č-r-u- ------------------- Tražim slastičarnu. 0
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. N--j-r-v--, -ai-e- kup-ti-p--t--. N__________ n_____ k_____ p______ N-m-e-a-a-, n-i-e- k-p-t- p-s-e-. --------------------------------- Namjeravam, naime, kupiti prsten. 0
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. Namje--va---n-i----ku--t--f---. N__________ n_____ k_____ f____ N-m-e-a-a-, n-i-e- k-p-t- f-l-. ------------------------------- Namjeravam, naime, kupiti film. 0
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. N--jeravam- naime,--upit- --rt-. N__________ n_____ k_____ t_____ N-m-e-a-a-, n-i-e- k-p-t- t-r-u- -------------------------------- Namjeravam, naime, kupiti tortu. 0
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. Traži- zl-ta-- -a -upi- ---te-. T_____ z______ d_ k____ p______ T-a-i- z-a-a-a d- k-p-m p-s-e-. ------------------------------- Tražim zlatara da kupim prsten. 0
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. Tra-i----to-r-fs-- ---n-u--a k---- -il-. T_____ f__________ r_____ d_ k____ f____ T-a-i- f-t-g-a-s-u r-d-j- d- k-p-m f-l-. ---------------------------------------- Tražim fotografsku radnju da kupim film. 0
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. T-aži--s------ar-- -a--upim-to--u. T_____ s__________ d_ k____ t_____ T-a-i- s-a-t-č-r-u d- k-p-m t-r-u- ---------------------------------- Tražim slastičarnu da kupim tortu. 0

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ez azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ez azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak. Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…