Kifejezéstár

hu Utazás előkészítése   »   hr Pripreme za put

47 [negyvenhét]

Utazás előkészítése

Utazás előkészítése

47 [četrdeset i sedam]

Pripreme za put

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar horvát Lejátszás Több
Be kell pakolnod a bőröndünket! Moraš-s-------i-n---------! M____ s________ n__ k______ M-r-š s-a-i-a-i n-š k-v-e-! --------------------------- Moraš spakirati naš kovčeg! 0
Nem szabad semmit elfelejtened! N- sm--eš-niš-a----or--i-i! N_ s_____ n____ z__________ N- s-i-e- n-š-a z-b-r-v-t-! --------------------------- Ne smiješ ništa zaboraviti! 0
Szükséged van egy nagy bőröndre! T-eba---e-ik---o-er! T_____ v_____ k_____ T-e-a- v-l-k- k-f-r- -------------------- Trebaš veliki kofer! 0
Ne felejtsd el az útlevelet! N--zabo-a-i-p-t-vn--u! N_ z_______ p_________ N- z-b-r-v- p-t-v-i-u- ---------------------- Ne zaboravi putovnicu! 0
Ne felejtsd el a repülőjegyet! N--z---ravi -vi-n--- -art-! N_ z_______ a_______ k_____ N- z-b-r-v- a-i-n-k- k-r-u- --------------------------- Ne zaboravi avionsku kartu! 0
Ne felejtsd el az utazási csekkeket! Ne --b-r--i -utne-č--ove! N_ z_______ p____ č______ N- z-b-r-v- p-t-e č-k-v-! ------------------------- Ne zaboravi putne čekove! 0
Vigyél napkrémet magaddal. P---s--k-emu--a-s-----je. P_____ k____ z_ s________ P-n-s- k-e-u z- s-n-a-j-. ------------------------- Ponesi kremu za sunčanje. 0
Vigyél napszemüveget magaddal. Ponesi-sun-ane -aočale. P_____ s______ n_______ P-n-s- s-n-a-e n-o-a-e- ----------------------- Ponesi sunčane naočale. 0
Vigyél szalmakalapot magaddal. Po-es--še--r----s---e. P_____ š____ z_ s_____ P-n-s- š-š-r z- s-n-e- ---------------------- Ponesi šešir za sunce. 0
Akarsz egy térképet magaddal vinni? H-ć-š l- p-ni-eti-auto---tu? H____ l_ p_______ a_________ H-ć-š l- p-n-j-t- a-t-k-r-u- ---------------------------- Hoćeš li ponijeti autokartu? 0
Akarsz egy útikalauzt magaddal vinni? H---š li---n----- tur-s-i-ki----ič? H____ l_ p_______ t_________ v_____ H-ć-š l- p-n-j-t- t-r-s-i-k- v-d-č- ----------------------------------- Hoćeš li ponijeti turistički vodič? 0
Akarsz egy esernyőt magaddal vinni? H-ć-š--i-p-n----i-----b-a-? H____ l_ p_______ k________ H-ć-š l- p-n-j-t- k-š-b-a-? --------------------------- Hoćeš li ponijeti kišobran? 0
Gondolj a nadrágokra, az ingekre, a zoknikra. Misl- na------, koš---e, --ra-e. M____ n_ h_____ k_______ č______ M-s-i n- h-a-e- k-š-l-e- č-r-p-. -------------------------------- Misli na hlače, košulje, čarape. 0
Gondolj a nyakkendőkre, az övekre, a zakókra. Mi-l--na ----a-e,-re---e- --ko-. M____ n_ k_______ r______ s_____ M-s-i n- k-a-a-e- r-m-n-, s-k-e- -------------------------------- Misli na kravate, remene, sakoe. 0
Gondolj a hálóingekre, a hálóruhákra és a pólókra. M--li -a pid-a--,--p-v-ći-e - m-j---. M____ n_ p_______ s________ i m______ M-s-i n- p-d-a-e- s-a-a-i-e i m-j-c-. ------------------------------------- Misli na pidžame, spavaćice i majice. 0
Szükséged van cipőre, szandálra és csizmára. T-eb-š cip--------da-e-- č-z--. T_____ c______ s______ i č_____ T-e-a- c-p-l-, s-n-a-e i č-z-e- ------------------------------- Trebaš cipele, sandale i čizme. 0
Szükséged van zsebkendőkre, szappanra és egy körömollóra. Trebaš ma----ce, -a-------k-ri-e-z--n--t-. T_____ m________ s____ i š______ z_ n_____ T-e-a- m-r-m-c-, s-p-n i š-a-i-e z- n-k-e- ------------------------------------------ Trebaš maramice, sapun i škarice za nokte. 0
Szükséged van egy fésűre, egy fogkefére és fogkrémre. Tr---- č-š--j,--e-k-c---- z-b----pa--u--a----e. T_____ č______ č______ z_ z___ i p____ z_ z____ T-e-a- č-š-l-, č-t-i-u z- z-b- i p-s-u z- z-b-. ----------------------------------------------- Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube. 0

A nyelvek jövője

Több mint 1,3 milliárd ember beszéli a kínait. Ezáltal a kínai a leginkább beszélt nyelv a világon. Ez az elkövetkező években sem fog változni. Más nyelvek jövője viszont nem ennyire rózsás. Sok helybéli nyelv ugyanis ki fog halni. Jelenleg körülbelül 6000 különböző nyelvet beszélünk. A szakemberek viszont úgy vélik, hogy ezek nagy része veszélyben van. Ez azt jelenti, hogy az nyelvek körülbelül 90%-a el fog tűnni. A legtöbbjük még ebben az évezredben ki fog halni. Ez azt jelenti, hogy minden nap eltűnik egy nyelv. Az egyes nyelvek jelentősége is változni fog a jövőben. Ma még második helyen szerepel az angol. De az anyanyelvi szinten beszélők száma nem marad állandó. Ezért a demográfiai fejlődés a felelős. Néhány évtized múlva más nyelvek fognak dominálni. A 2. és 3. helyen hamarosan a hindi/urdu és az arab fog állni. Az angol csak a 4. helyen fog szerepelni. A német nyelv teljesen el fog tűnni a top 10-ből. A maláj viszont a fontosabb nyelvekhez fog tartozni. Ahogyan sok nyelv kihal, úgy új nyelvek fognak születni. Ezek hibrid nyelvek lesznek. Ezeket a keveréknyelveket főleg a városokban fogják beszélni. Teljesen új nyelvi variációk is ki fognak alakulni. A jövőben tehát az angol nyelvnek különböző változatai lesznek. A kétnyelvűek száma világszerte jelentősen emelkedni fog. Az, hogy hogyan fogunk a jövőben beszélni, még nem egyértelmű. De 100 év múlva is lesznek különböző nyelvek. A tanulásnak tehát egyhamar nem lesz vége…