Kifejezéstár

hu Üzletek   »   zh 商店

53 [ötvenhárom]

Üzletek

Üzletek

53[五十三]

53 [wǔshísān]

商店

shāngdiàn

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kínai (egyszerűsített) Lejátszás Több
Keresünk egy sportüzeltet. 我们-找 -家 体------ 。 我_ 找 一_ 体___ 商_ 。 我- 找 一- 体-用- 商- 。 ----------------- 我们 找 一家 体育用品 商店 。 0
s--n-diàn s________ s-ā-g-i-n --------- shāngdiàn
Keresünk egy hentest. 我--找 一- 肉店 。 我_ 找 一_ 肉_ 。 我- 找 一- 肉- 。 ------------ 我们 找 一家 肉店 。 0
s-ā--di-n s________ s-ā-g-i-n --------- shāngdiàn
Keresünk egy gyógyszertárat. 我们-找 -家 药店-。 我_ 找 一_ 药_ 。 我- 找 一- 药- 。 ------------ 我们 找 一家 药店 。 0
wǒ--- zh-o---j---tǐy---ò-gpǐn ---ngd---. w____ z___ y____ t___ y______ s_________ w-m-n z-ǎ- y-j-ā t-y- y-n-p-n s-ā-g-i-n- ---------------------------------------- wǒmen zhǎo yījiā tǐyù yòngpǐn shāngdiàn.
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. 我- - --一---球-。 我_ 要 买 一_ 足_ 。 我- 要 买 一- 足- 。 -------------- 我们 要 买 一个 足球 。 0
w---n----o-yī--- -ǐyù---ngpǐ- sh-n-diàn. w____ z___ y____ t___ y______ s_________ w-m-n z-ǎ- y-j-ā t-y- y-n-p-n s-ā-g-i-n- ---------------------------------------- wǒmen zhǎo yījiā tǐyù yòngpǐn shāngdiàn.
Ugyanis szalámit akarunk venni. 我- --- 意大----。 我_ 要 买 意____ 。 我- 要 买 意-利-肠 。 -------------- 我们 要 买 意大利腊肠 。 0
wǒm----h-o---ji---ǐ-ù--òn-pǐn s-ān--ià-. w____ z___ y____ t___ y______ s_________ w-m-n z-ǎ- y-j-ā t-y- y-n-p-n s-ā-g-i-n- ---------------------------------------- wǒmen zhǎo yījiā tǐyù yòngpǐn shāngdiàn.
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. 我们---- --。 我_ 要 买 药 。 我- 要 买 药 。 ---------- 我们 要 买 药 。 0
Wǒ-en zhǎ--y--iā --- -iàn. W____ z___ y____ r__ d____ W-m-n z-ǎ- y-j-ā r-u d-à-. -------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā ròu diàn.
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. 我--找--家 -育---商店- --一--足球 。 我_ 找 一_ 体___ 商__ 买 一_ 足_ 。 我- 找 一- 体-用- 商-, 买 一- 足- 。 -------------------------- 我们 找 一家 体育用品 商店, 买 一个 足球 。 0
Wǒme- zhǎ---ī--ā--òu---à-. W____ z___ y____ r__ d____ W-m-n z-ǎ- y-j-ā r-u d-à-. -------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā ròu diàn.
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. 我--找-----店,-买-意大利-- 。 我_ 找 一_ 肉__ 买 意____ 。 我- 找 一- 肉-, 买 意-利-肠 。 --------------------- 我们 找 一家 肉店, 买 意大利腊肠 。 0
Wǒ-en --ǎo-y-j-ā-----d-àn. W____ z___ y____ r__ d____ W-m-n z-ǎ- y-j-ā r-u d-à-. -------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā ròu diàn.
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. 我们---一家 -店----药 。 我_ 找 一_ 药__ 买 药 。 我- 找 一- 药-, 买 药 。 ----------------- 我们 找 一家 药店, 买 药 。 0
W--en-zh-o--īji- -ào-iàn. W____ z___ y____ y_______ W-m-n z-ǎ- y-j-ā y-o-i-n- ------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā yàodiàn.
Keresek egy ékszerészt. 我-找--家---- 。 我 找 一_ 珠__ 。 我 找 一- 珠-行 。 ------------ 我 找 一家 珠宝行 。 0
Wǒm-- z-ǎo yī-i- y---i-n. W____ z___ y____ y_______ W-m-n z-ǎ- y-j-ā y-o-i-n- ------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā yàodiàn.
Keresek egy fényképész üzletet. 我-- ---照-馆 。 我 找 一_ 照__ 。 我 找 一- 照-馆 。 ------------ 我 找 一家 照相馆 。 0
W-m-- z-ǎo y-ji- yào-ià-. W____ z___ y____ y_______ W-m-n z-ǎ- y-j-ā y-o-i-n- ------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā yàodiàn.
Keresek egy cukrászdát. 我-找 一家-糕点店-。 我 找 一_ 糕__ 。 我 找 一- 糕-店 。 ------------ 我 找 一家 糕点店 。 0
Wǒm---yāo----yī-- -úqi-. W____ y_____ y___ z_____ W-m-n y-o-ǎ- y-g- z-q-ú- ------------------------ Wǒmen yāomǎi yīgè zúqiú.
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. 因为-我--算--买 -个-戒--。 因_ 我 打__ 买 一_ 戒_ 。 因- 我 打-, 买 一- 戒- 。 ------------------ 因为 我 打算, 买 一个 戒指 。 0
W-m-n----mǎ--y--- z----. W____ y_____ y___ z_____ W-m-n y-o-ǎ- y-g- z-q-ú- ------------------------ Wǒmen yāomǎi yīgè zúqiú.
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. 因为 我 打-- ---个--卷 。 因_ 我 打__ 买 一_ 胶_ 。 因- 我 打-, 买 一- 胶- 。 ------------------ 因为 我 打算, 买 一个 胶卷 。 0
W-me- -ā-mǎi---g- -ú--ú. W____ y_____ y___ z_____ W-m-n y-o-ǎ- y-g- z-q-ú- ------------------------ Wǒmen yāomǎi yīgè zúqiú.
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. 因- 我--算--买 一个 -形 大蛋糕 。 因_ 我 打__ 买 一_ 圆_ 大__ 。 因- 我 打-, 买 一- 圆- 大-糕 。 ---------------------- 因为 我 打算, 买 一个 圆形 大蛋糕 。 0
Wǒ-e---ā-m-- ---àlì-----á--. W____ y_____ y_____ l_______ W-m-n y-o-ǎ- y-d-l- l-c-á-g- ---------------------------- Wǒmen yāomǎi yìdàlì làcháng.
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. 我 找 一家 -宝-,-- -- 戒指-。 我 找 一_ 珠___ 买 一_ 戒_ 。 我 找 一- 珠-行- 买 一- 戒- 。 --------------------- 我 找 一家 珠宝行, 买 一个 戒指 。 0
Wǒ--n -ā-mǎ- y-dàlì -àchá--. W____ y_____ y_____ l_______ W-m-n y-o-ǎ- y-d-l- l-c-á-g- ---------------------------- Wǒmen yāomǎi yìdàlì làcháng.
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. 我----家---馆- - -- -卷-。 我 找 一_ 照___ 买 一_ 胶_ 。 我 找 一- 照-馆- 买 一- 胶- 。 --------------------- 我 找 一家 照相馆, 买 一个 胶卷 。 0
Wǒm-- -ā--ǎi yì--lì---cháng. W____ y_____ y_____ l_______ W-m-n y-o-ǎ- y-d-l- l-c-á-g- ---------------------------- Wǒmen yāomǎi yìdàlì làcháng.
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. 我-- 一家-糕点店, ---个-圆- - 蛋糕 。 我 找 一_ 糕___ 买 一_ 圆_ 大 蛋_ 。 我 找 一- 糕-店- 买 一- 圆- 大 蛋- 。 -------------------------- 我 找 一家 糕点店, 买 一个 圆形 大 蛋糕 。 0
Wǒm-n-yāo----yào. W____ y_____ y___ W-m-n y-o-ǎ- y-o- ----------------- Wǒmen yāomǎi yào.

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ez azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ez azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak. Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…