Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   bg Дните на седмицата

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [девет]

9 [devet]

Дните на седмицата

Dnite na sedmitsata

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
hétfő пон--е-ник п_________ п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
pone--l--k p_________ p-n-d-l-i- ---------- ponedelnik
kedd в---ник в______ в-о-н-к ------- вторник 0
v-or--k v______ v-o-n-k ------- vtornik
szerda сря-а с____ с-я-а ----- сряда 0
sryada s_____ s-y-d- ------ sryada
csütörtök че--ър--к ч________ ч-т-ъ-т-к --------- четвъртък 0
c-etvyrt-k c_________ c-e-v-r-y- ---------- chetvyrtyk
péntek п--ък п____ п-т-к ----- петък 0
pe--k p____ p-t-k ----- petyk
szombat съ-о-а с_____ с-б-т- ------ събота 0
s--ota s_____ s-b-t- ------ sybota
vasárnap неделя н_____ н-д-л- ------ неделя 0
n-de--a n______ n-d-l-a ------- nedelya
a hét се-ми-а с______ с-д-и-а ------- седмица 0
s---it-a s_______ s-d-i-s- -------- sedmitsa
hétfőtől vasárnapig от --неде-н-- -------ля о_ п_________ д_ н_____ о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- от понеделник до неделя 0
o--p---d---ik -------l-a o_ p_________ d_ n______ o- p-n-d-l-i- d- n-d-l-a ------------------------ ot ponedelnik do nedelya
Az első nap a hétfő. П-р--ят -ен е по-еде-н--. П______ д__ е п__________ П-р-и-т д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------- Първият ден е понеделник. 0
Pyr-i-a---en-ye-p--ed--ni-. P_______ d__ y_ p__________ P-r-i-a- d-n y- p-n-d-l-i-. --------------------------- Pyrviyat den ye ponedelnik.
A második nap a kedd. Втори-т--е- - вт-р-ик. В______ д__ е в_______ В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вторият ден е вторник. 0
Vto-i--t-d----e----rn--. V_______ d__ y_ v_______ V-o-i-a- d-n y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriyat den ye vtornik.
A harmadik nap a szerda. Тр-т-ят---н --сряда. Т______ д__ е с_____ Т-е-и-т д-н е с-я-а- -------------------- Третият ден е сряда. 0
Tre---at--e--ye-s--a-a. T_______ d__ y_ s______ T-e-i-a- d-n y- s-y-d-. ----------------------- Tretiyat den ye sryada.
A negyedik nap a csütörtök. Чет-ъ-тият-ден е --т---т-к. Ч_________ д__ е ч_________ Ч-т-ъ-т-я- д-н е ч-т-ъ-т-к- --------------------------- Четвъртият ден е четвъртък. 0
Chetv-r-i-at-d-------het--r--k. C___________ d__ y_ c__________ C-e-v-r-i-a- d-n y- c-e-v-r-y-. ------------------------------- Chetvyrtiyat den ye chetvyrtyk.
Az ötödik nap a péntek. Петият-д-----п-т--. П_____ д__ е п_____ П-т-я- д-н е п-т-к- ------------------- Петият ден е петък. 0
Pet--a- d-n -e p--y-. P______ d__ y_ p_____ P-t-y-t d-n y- p-t-k- --------------------- Petiyat den ye petyk.
A hatodik nap a szombat. Ше-тия- --- е----о-а. Ш______ д__ е с______ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестият ден е събота. 0
S-es--y------ ----y----. S________ d__ y_ s______ S-e-t-y-t d-n y- s-b-t-. ------------------------ Shestiyat den ye sybota.
A hetedik nap a vasárnap. Се----т де--е--ед-л-. С______ д__ е н______ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмият ден е неделя. 0
S---i-a- d-n--- n-d-lya. S_______ d__ y_ n_______ S-d-i-a- d-n y- n-d-l-a- ------------------------ Sedmiyat den ye nedelya.
A hétnek hét napja van. С-д---а----ма-с-д-м-д-и. С________ и__ с____ д___ С-д-и-а-а и-а с-д-м д-и- ------------------------ Седмицата има седем дни. 0
Sedm-t-----ima-s-dem -ni. S_________ i__ s____ d___ S-d-i-s-t- i-a s-d-m d-i- ------------------------- Sedmitsata ima sedem dni.
Mi csak öt napot dolgozunk. Н-- р-б-ти--с--о п-- дн-. Н__ р______ с___ п__ д___ Н-е р-б-т-м с-м- п-т д-и- ------------------------- Ние работим само пет дни. 0
N-e--a-ot-m -a---pet d-i. N__ r______ s___ p__ d___ N-e r-b-t-m s-m- p-t d-i- ------------------------- Nie rabotim samo pet dni.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!