Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   ta ஒரு வாரத்தின் கிழமைகள்

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [ஒன்பது]

9 [Oṉpatu]

ஒரு வாரத்தின் கிழமைகள்

oru vārattiṉ kiḻamaikaḷ

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tamil Lejátszás Több
hétfő தி-்கட்--ழமை தி______ த-ங-க-்-ி-ம- ------------ திங்கட்கிழமை 0
ti-----i-a--i t____________ t-ṅ-a-k-ḻ-m-i ------------- tiṅkaṭkiḻamai
kedd செவ----்க்----ை செ_______ ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை --------------- செவ்வாய்க்கிழமை 0
c--vāy-k-ḻam-i c_____________ c-v-ā-k-i-a-a- -------------- cevvāykkiḻamai
szerda புத-- ----ை பு__ கி__ ப-த-் க-ழ-ை ----------- புதன் கிழமை 0
p--a- -i-amai p____ k______ p-t-ṉ k-ḻ-m-i ------------- putaṉ kiḻamai
csütörtök வியாழக--ி--ை வி______ வ-ய-ழ-்-ி-ம- ------------ வியாழக்கிழமை 0
v-yā--kk----ai v_____________ v-y-ḻ-k-i-a-a- -------------- viyāḻakkiḻamai
péntek வெள-ளிக்--ழ-ை வெ______ வ-ள-ள-க-க-ழ-ை ------------- வெள்ளிக்கிழமை 0
veḷ-i-k-ḻ---i v____________ v-ḷ-i-k-ḻ-m-i ------------- veḷḷikkiḻamai
szombat சனிக்-ிழ-ை ச_____ ச-ி-்-ி-ம- ---------- சனிக்கிழமை 0
ca--kk-ḻ-mai c___________ c-ṉ-k-i-a-a- ------------ caṉikkiḻamai
vasárnap ஞ-யிற----்-ி--ை ஞா_______ ஞ-ய-ற-ற-க-க-ழ-ை --------------- ஞாயிற்றுக்கிழமை 0
ñ-yiṟ--k-i-a--i ñ______________ ñ-y-ṟ-u-k-ḻ-m-i --------------- ñāyiṟṟukkiḻamai
a hét வ-ர-் வா__ வ-ர-் ----- வாரம் 0
v--am v____ v-r-m ----- vāram
hétfőtől vasárnapig திங்கள-ருந்-ு--ா-ி-ு--ை தி______ ஞா____ த-ங-க-ி-ு-்-ு ஞ-ய-ற-வ-ை ----------------------- திங்களிருந்து ஞாயிறுவரை 0
t-ṅk----unt--ñ--i--var-i t___________ ñ__________ t-ṅ-a-i-u-t- ñ-y-ṟ-v-r-i ------------------------ tiṅkaḷiruntu ñāyiṟuvarai
Az első nap a hétfő. வ-ர-்-ின்-ம-தல--தி--- தி------ிழ-ை. வா____ மு__ தி__ தி_______ வ-ர-்-ி-் ம-த-் த-ன-் த-ங-க-்-ி-ம-. ----------------------------------- வாரத்தின் முதல் தினம் திங்கட்கிழமை. 0
v----ti- m-t---t-ṉa- ---ka--iḻamai. v_______ m____ t____ t_____________ v-r-t-i- m-t-l t-ṉ-m t-ṅ-a-k-ḻ-m-i- ----------------------------------- vārattiṉ mutal tiṉam tiṅkaṭkiḻamai.
A második nap a kedd. இ------து--ி-ம---ெ-்வ-ய------ம-. இ_____ தி__ செ________ இ-ண-ட-வ-ு த-ன-் ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை- -------------------------------- இரண்டாவது தினம் செவ்வாய்க்கிழமை. 0
I-aṇ---a---t---m-cev-āykk-ḻam--. I_________ t____ c______________ I-a-ṭ-v-t- t-ṉ-m c-v-ā-k-i-a-a-. -------------------------------- Iraṇṭāvatu tiṉam cevvāykkiḻamai.
A harmadik nap a szerda. ம--்--வது-தினம் ப--ன-கிழ--. மூ____ தி__ பு______ ம-ன-ற-வ-ு த-ன-் ப-த-்-ி-ம-. --------------------------- மூன்றாவது தினம் புதன்கிழமை. 0
Mū--āvat---i--m-put----ḻa-a-. M________ t____ p____________ M-ṉ-ā-a-u t-ṉ-m p-t-ṉ-i-a-a-. ----------------------------- Mūṉṟāvatu tiṉam putaṉkiḻamai.
A negyedik nap a csütörtök. ந--்-ாவது-த--ம-----ாழக-க-ழ-ை. நா____ தி__ வி_______ ந-ன-க-வ-ு த-ன-் வ-ய-ழ-்-ி-ம-. ----------------------------- நான்காவது தினம் வியாழக்கிழமை. 0
Nāṉ----tu-t-ṉ-m-v-y-ḻ--k--am-i. N________ t____ v______________ N-ṉ-ā-a-u t-ṉ-m v-y-ḻ-k-i-a-a-. ------------------------------- Nāṉkāvatu tiṉam viyāḻakkiḻamai.
Az ötödik nap a péntek. ஐ-----த- தி-ம- --ள----்--ழமை-. ஐ____ தி__ வெ______ . ஐ-்-ா-த- த-ன-் வ-ள-ள-க-க-ழ-ை . ------------------------------ ஐந்தாவது தினம் வெள்ளிக்கிழமை . 0
Ai--ā-at- -iṉ-m -eḷ-i-k-ḻa---. A________ t____ v_____________ A-n-ā-a-u t-ṉ-m v-ḷ-i-k-ḻ-m-i- ------------------------------ Aintāvatu tiṉam veḷḷikkiḻamai.
A hatodik nap a szombat. ஆ-ாவது--ினம்---ிக்கிழ---. ஆ___ தி__ ச_____ . ஆ-ா-த- த-ன-் ச-ி-்-ி-ம- . ------------------------- ஆறாவது தினம் சனிக்கிழமை . 0
Āṟā-at- -iṉam-caṉ-k-i--mai. Ā______ t____ c____________ Ā-ā-a-u t-ṉ-m c-ṉ-k-i-a-a-. --------------------------- Āṟāvatu tiṉam caṉikkiḻamai.
A hetedik nap a vasárnap. ஏ-ாவ-ு----ம்-ஞ-ய-ற-ற-க--மை . ஏ___ தி__ ஞா______ . ஏ-ா-த- த-ன-் ஞ-ய-ற-ற-க-ழ-ை . ---------------------------- ஏழாவது தினம் ஞாயிற்றுகிழமை . 0
Ē--va---tiṉ-m-ñāy--ṟ---ḻa-a-. Ē______ t____ ñ______________ Ē-ā-a-u t-ṉ-m ñ-y-ṟ-u-i-a-a-. ----------------------------- Ēḻāvatu tiṉam ñāyiṟṟukiḻamai.
A hétnek hét napja van. ஒ--------தி-்-ஏ-ு -ினங--ள்--ள-ளன. ஒ_ வா____ ஏ_ தி____ உ____ ஒ-ு வ-ர-்-ி-் ஏ-ு த-ன-்-ள- உ-்-ன- --------------------------------- ஒரு வாரத்தில் ஏழு தினங்கள் உள்ளன. 0
O-- -ā-at--l-ēḻ- -i-aṅk-- -ḷ--ṉa. O__ v_______ ē__ t_______ u______ O-u v-r-t-i- ē-u t-ṉ-ṅ-a- u-ḷ-ṉ-. --------------------------------- Oru vārattil ēḻu tiṉaṅkaḷ uḷḷaṉa.
Mi csak öt napot dolgozunk. ந-ம் -ரு வார-்---் --்----ி--்க-்-மட்-ுமே-வேல- செய-கி--ற--். நா_ ஒ_ வா____ ஐ__ தி____ ம___ வே_ செ______ ந-ம- ஒ-ு வ-ர-்-ி-் ஐ-்-ு த-ன-்-ள- ம-்-ு-ே வ-ல- ச-ய-க-ன-ற-ம-. ------------------------------------------------------------ நாம் ஒரு வாரத்தில் ஐந்து தினங்கள் மட்டுமே வேலை செய்கின்றோம். 0
Nām o-- vā-at-i- a-----tiṉ-ṅ-aḷ---ṭṭ--ē---l-i--eyk--ṟō-. N__ o__ v_______ a____ t_______ m______ v____ c_________ N-m o-u v-r-t-i- a-n-u t-ṉ-ṅ-a- m-ṭ-u-ē v-l-i c-y-i-ṟ-m- -------------------------------------------------------- Nām oru vārattil aintu tiṉaṅkaḷ maṭṭumē vēlai ceykiṉṟōm.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!