Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   ka კვირის დღეები

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [ცხრა]

9 [tskhra]

კვირის დღეები

k'viris dgheebi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
hétfő ო-შ----ი ო_______ ო-შ-ბ-თ- -------- ორშაბათი 0
o-s--b-ti o________ o-s-a-a-i --------- orshabati
kedd სამ-აბ-თი ს________ ს-მ-ა-ა-ი --------- სამშაბათი 0
sa-sh-ba-i s_________ s-m-h-b-t- ---------- samshabati
szerda ო-ხშაბა-ი ო________ ო-ხ-ა-ა-ი --------- ოთხშაბათი 0
otkhshaba-i o__________ o-k-s-a-a-i ----------- otkhshabati
csütörtök ხუთ--ბათი ხ________ ხ-თ-ა-ა-ი --------- ხუთშაბათი 0
khutsha--ti k__________ k-u-s-a-a-i ----------- khutshabati
péntek პ--ას-ევი პ________ პ-რ-ს-ე-ი --------- პარასკევი 0
p'a--s--e-i p__________ p-a-a-k-e-i ----------- p'arask'evi
szombat შა---ი შ_____ შ-ბ-თ- ------ შაბათი 0
sh-bati s______ s-a-a-i ------- shabati
vasárnap კ-ი-ა(---) კ_________ კ-ი-ა-დ-ე- ---------- კვირა(დღე) 0
k-----(d-he) k___________ k-v-r-(-g-e- ------------ k'vira(dghe)
a hét კვი-ა კ____ კ-ი-ა ----- კვირა 0
k'-i-a k_____ k-v-r- ------ k'vira
hétfőtől vasárnapig ორ-აბათი-ა--კვ-რამ-ე ო__________ კ_______ ო-შ-ბ-თ-დ-ნ კ-ი-ა-დ- -------------------- ორშაბათიდან კვირამდე 0
or----at-da---'v-r-m-e o___________ k________ o-s-a-a-i-a- k-v-r-m-e ---------------------- orshabatidan k'viramde
Az első nap a hétfő. პირვ-ლ- -ღე-ო--ა-ათი-. პ______ დ__ ო_________ პ-რ-ე-ი დ-ე ო-შ-ბ-თ-ა- ---------------------- პირველი დღე ორშაბათია. 0
p--rv-----gh--or--a-a-ia. p_______ d___ o__________ p-i-v-l- d-h- o-s-a-a-i-. ------------------------- p'irveli dghe orshabatia.
A második nap a kedd. მ-ო---დ----ამ--ბა--ა. მ____ დ__ ს__________ მ-ო-ე დ-ე ს-მ-ა-ა-ი-. --------------------- მეორე დღე სამშაბათია. 0
m--re dghe s--s--bat--. m____ d___ s___________ m-o-e d-h- s-m-h-b-t-a- ----------------------- meore dghe samshabatia.
A harmadik nap a szerda. მ------დ-- -------თ--. მ_____ დ__ ო__________ მ-ს-მ- დ-ე ო-ხ-ა-ა-ი-. ---------------------- მესამე დღე ოთხშაბათია. 0
m--a-e --he o--hsh---ti-. m_____ d___ o____________ m-s-m- d-h- o-k-s-a-a-i-. ------------------------- mesame dghe otkhshabatia.
A negyedik nap a csütörtök. მ--თხ- დღ--ხუთშა---ი-. მ_____ დ__ ხ__________ მ-ო-ხ- დ-ე ხ-თ-ა-ა-ი-. ---------------------- მეოთხე დღე ხუთშაბათია. 0
me--k------e---ut-h--a---. m______ d___ k____________ m-o-k-e d-h- k-u-s-a-a-i-. -------------------------- meotkhe dghe khutshabatia.
Az ötödik nap a péntek. მე---- -ღ--პ-რასკე-ი-. მ_____ დ__ პ__________ მ-ხ-თ- დ-ე პ-რ-ს-ე-ი-. ---------------------- მეხუთე დღე პარასკევია. 0
m----t----he p'--as-'--i-. m______ d___ p____________ m-k-u-e d-h- p-a-a-k-e-i-. -------------------------- mekhute dghe p'arask'evia.
A hatodik nap a szombat. მ----ს--დღ- შ-ბ-თ--. მ______ დ__ შ_______ მ-ე-ვ-ე დ-ე შ-ბ-თ-ა- -------------------- მეექვსე დღე შაბათია. 0
m--kvs--d-h------a---. m______ d___ s________ m-e-v-e d-h- s-a-a-i-. ---------------------- meekvse dghe shabatia.
A hetedik nap a vasárnap. მეშ--დე დღე-ა-ი- კ-ი--. მ______ დ__ ა___ კ_____ მ-შ-ი-ე დ-ე ა-ი- კ-ი-ა- ----------------------- მეშვიდე დღე არის კვირა. 0
m-sh---- d-he -ris---vi-a. m_______ d___ a___ k______ m-s-v-d- d-h- a-i- k-v-r-. -------------------------- meshvide dghe aris k'vira.
A hétnek hét napja van. კვ-რ--- ა--ს-----ი-დღ-. კ______ ა___ შ____ დ___ კ-ი-ა-ი ა-ი- შ-ი-ი დ-ე- ----------------------- კვირაში არის შვიდი დღე. 0
k---ra--i--r-----vidi-d-h-. k________ a___ s_____ d____ k-v-r-s-i a-i- s-v-d- d-h-. --------------------------- k'virashi aris shvidi dghe.
Mi csak öt napot dolgozunk. ჩვ-ნ-მხო--დ ხ-თი დ-ე ვ-უ-აო-თ. ჩ___ მ_____ ხ___ დ__ ვ________ ჩ-ე- მ-ო-ო- ხ-თ- დ-ე ვ-უ-ა-ბ-. ------------------------------ ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. 0
ch-e- ---o----kh-ti dg-e-v--shaob-. c____ m______ k____ d___ v_________ c-v-n m-h-l-d k-u-i d-h- v-u-h-o-t- ----------------------------------- chven mkholod khuti dghe vmushaobt.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!