Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
Dohányzik? ეწ-ვ--? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
et--e---? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Régebben igen. ადრე -ე----ი. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
adre-vet-'-o--. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
De most már nem dohányzom. მა---მ -ხლა ა--- ვ--ევ-. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
m-g--m--kh----gh-r -e--'-vi. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Zavarja, ha dohányzom? გაწ-ხ-ბ---რ-მ ----ვი? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
gat--u-----,-rom-vets----? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Nem, egyáltalán nem. საე-თ-- არა. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
sa-rt-- ara. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Nem zavar. ა- -აწუ--ბ-. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
sa-rto- -r-. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Iszik valamit? დ-ლ--- --მ--? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
s---t------. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Egy konyakot? კონ-ა-ს? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
ar-ma--'u--eb-. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Nem, szívesebben egy sört. ა--, --დ- მ---ევნი-. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
da---- -am-s? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Sokat utazik? ბ--რ- --გზ-ურობ-? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
dale-t-r-m-s? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Igen, ezek többnyire üzleti utak. დ---,-ხში-ა- მ-ქ-- მივ---ე-ები. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d--e-t -am--? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
De most itt üdülünk. მაგრა- -----აქ--ვე-ულ--- გ-ა--ს. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
k'-n-----? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Milyen hőség! რა----ხე-! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
ara,--udi--irc--v-ia. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Igen, ma tényleg meleg van. დი-ხ- -ღ-- ნ-მ-ვილ----ხ-ლ-. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
ara- -udi --rc-e----. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Kimegyünk az erkélyre? გ-------აივ-ნ-ე? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
ara, ---i-mi-c----i-. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Holnap lesz itt egy buli. ხვა- -ქ ზე--ი იქნ---. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
b---s-mogza-rob-? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Önök is jönnek? თ-ვე-ც მ------? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
bevrs-mo-z----b-? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Igen, minket is meghívtak. დ-ა---ჩვენც დ-გ-პატ--ეს. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
b--r--m------o-t? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!