Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   ko 일상대화 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

ilsangdaehwa 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Dohányzik? 담배-피-요? 담_ 피___ 담- 피-요- ------- 담배 피워요? 0
ils--gdae-w--3 i___________ 3 i-s-n-d-e-w- 3 -------------- ilsangdaehwa 3
Régebben igen. 전에는요. 전____ 전-는-. ----- 전에는요. 0
i-s--g--e--a 3 i___________ 3 i-s-n-d-e-w- 3 -------------- ilsangdaehwa 3
De most már nem dohányzom. 하-만 지------상 안-피-요. 하__ 지__ 더 이_ 안 피___ 하-만 지-은 더 이- 안 피-요- ------------------- 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
da-b----iwoy-? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Zavarja, ha dohányzom? 제가 --를 -우- 방-- -요? 제_ 담__ 피__ 방__ 돼__ 제- 담-를 피-면 방-가 돼-? ------------------ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
damba--p---yo? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Nem, egyáltalán nem. 아-요,-절---니에-. 아___ 절_ 아____ 아-요- 절- 아-에-. ------------- 아니요, 절대 아니에요. 0
d-m-ae -i-oyo? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Nem zavar. 그건--에게-방------요. 그_ 저__ 방__ 안 돼__ 그- 저-게 방-가 안 돼-. ---------------- 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
j-o--ene-n-yo. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Iszik valamit? 뭘----어-? 뭘 마_____ 뭘 마-겠-요- -------- 뭘 마시겠어요? 0
je---e-e-n-yo. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Egy konyakot? 브랜-요? 브____ 브-디-? ----- 브랜디요? 0
j--n-e-e-n--o. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Nem, szívesebben egy sört. 아-요----가 낫-어-. 아___ 맥__ 낫____ 아-요- 맥-가 낫-어-. -------------- 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
h--im-- --ge------ -----s-ng an-p-wo--. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Sokat utazik? 여행--많이 해-? 여__ 많_ 해__ 여-을 많- 해-? ---------- 여행을 많이 해요? 0
ha--m-- --geu---u--d----sa-- an-piw-y-. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Igen, ezek többnyire üzleti utak. 네,-대부분 출---- --에요. 네_ 대__ 출_ 여_ 들____ 네- 대-분 출- 여- 들-에-. ------------------ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
h-jim-n-jigeum-eu----- -------n---w-yo. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
De most itt üdülünk. 하-- 지금- 휴- 중--요. 하__ 지__ 휴_ 중____ 하-만 지-은 휴- 중-에-. ---------------- 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
j-g- d-mb--l-u- -ium-eon b----ae-a---aeyo? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Milyen hőség! 너무 ---! 너_ 더___ 너- 더-요- ------- 너무 더워요! 0
je-a-d-m--ele-----umy--n b-n----ga-dwaeyo? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Igen, ma tényleg meleg van. 네,---은-정- 더워요. 네_ 오__ 정_ 더___ 네- 오-은 정- 더-요- -------------- 네, 오늘은 정말 더워요. 0
j-ga ----ael--- --u-yeon--a----ega dw-e--? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Kimegyünk az erkélyre? 발코니--나-요. 발___ 나___ 발-니- 나-요- --------- 발코니로 나가요. 0
an-y-- je--da- ----y-. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Holnap lesz itt egy buli. 내-- 여기서 --- 있어-. 내__ 여__ 파__ 있___ 내-은 여-서 파-가 있-요- ---------------- 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
aniy---je--da----ie--. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Önök is jönnek? 당---와-? 당__ 와__ 당-도 와-? ------- 당신도 와요? 0
ani----j-o-d-e a-i-yo. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Igen, minket is meghívtak. 네, --- 초- 받았-요. 네_ 우__ 초_ 받____ 네- 우-도 초- 받-어-. --------------- 네, 우리도 초대 받았어요. 0
g----on------- b-----e-a-an d-aeyo. g______ j_____ b________ a_ d______ g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------- geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!