Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   bs Ćaskanje 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [dvadeset i dva]

Ćaskanje 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bosnyák Lejátszás Több
Dohányzik? P---te-l-? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li? 0
Régebben igen. P-----da. P____ d__ P-i-e d-. --------- Prije da. 0
De most már nem dohányzom. Ali s-da----- ------i-. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim. 0
Zavarja, ha dohányzom? S--t--li -a- а-о-----uš--? S____ l_ V__ а__ j_ p_____ S-e-a l- V-m а-о j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ако ja pušim? 0
Nem, egyáltalán nem. N-, -p--lut-o--e. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne. 0
Nem zavar. N- s-e-- -i. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi. 0
Iszik valamit? Hoć-t-----p--i---n-št-? H_____ l_ p_____ n_____ H-ć-t- l- p-p-t- n-š-o- ----------------------- Hoćete li popiti nešto? 0
Egy konyakot? J---- konj--? J____ k______ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak? 0
Nem, szívesebben egy sört. Ne,---d-j----v-. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo. 0
Sokat utazik? Pu-ujet- l--m-ogo? P_______ l_ m_____ P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo? 0
Igen, ezek többnyire üzleti utak. Da,--e-in------to--oslo--a---t------. D__ v______ s_ t_ p_______ p_________ D-, v-ć-n-m s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- ------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja. 0
De most itt üdülünk. Al--sad- s-o---dj--n- -odi-n-e- o-mo-u. A__ s___ s__ o____ n_ g________ o______ A-i s-d- s-o o-d-e n- g-d-š-j-m o-m-r-. --------------------------------------- Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. 0
Milyen hőség! K-k-----ućina! K____ v_______ K-k-a v-u-i-a- -------------- Kakva vrućina! 0
Igen, ma tényleg meleg van. Da- -a-----e-----rn--v---e. D__ d____ j_ s______ v_____ D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-e- --------------------------- Da, danas je stvarno vruće. 0
Kimegyünk az erkélyre? Ha--em- ---b--k-n. H______ n_ b______ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon. 0
Holnap lesz itt egy buli. Su--a će ov-j- b-t--zabava. S____ ć_ o____ b___ z______ S-t-a ć- o-d-e b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovdje biti zabava. 0
Önök is jönnek? H--e-e-li i--i-----? H_____ l_ i V_ d____ H-ć-t- l- i V- d-ć-? -------------------- Hoćete li i Vi doći? 0
Igen, minket is meghívtak. Da, -- s---ta-ođe---o-v-ni. D__ m_ s__ t______ p_______ D-, m- s-o t-k-đ-r p-z-a-i- --------------------------- Da, mi smo također pozvani. 0

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!