Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   bs Ćaskanje 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [dvadeset i dva]

Ćaskanje 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bosnyák Lejátszás Több
Dohányzik? P-ši-- --? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li? 0
Régebben igen. P--je --. P____ d__ P-i-e d-. --------- Prije da. 0
De most már nem dohányzom. A-- s-da-v-še--e p--im. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim. 0
Zavarja, ha dohányzom? Smeta l- -----к---- p--im? S____ l_ V__ а__ j_ p_____ S-e-a l- V-m а-о j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ако ja pušim? 0
Nem, egyáltalán nem. Ne- -----ut-- --. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne. 0
Nem zavar. N- sm-ta m-. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi. 0
Iszik valamit? Ho-e-e-li -o-i-i-n-š-o? H_____ l_ p_____ n_____ H-ć-t- l- p-p-t- n-š-o- ----------------------- Hoćete li popiti nešto? 0
Egy konyakot? Jeda- ko-jak? J____ k______ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak? 0
Nem, szívesebben egy sört. Ne, -adij--p-vo. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo. 0
Sokat utazik? Put----e-li m--g-? P_______ l_ m_____ P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo? 0
Igen, ezek többnyire üzleti utak. D---v----om--- ---p-sl-v-a ---o-a-j-. D__ v______ s_ t_ p_______ p_________ D-, v-ć-n-m s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- ------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja. 0
De most itt üdülünk. A---s-d- -m- --dj- -a---d-š-j---odmor-. A__ s___ s__ o____ n_ g________ o______ A-i s-d- s-o o-d-e n- g-d-š-j-m o-m-r-. --------------------------------------- Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. 0
Milyen hőség! K-kv--vrućin-! K____ v_______ K-k-a v-u-i-a- -------------- Kakva vrućina! 0
Igen, ma tényleg meleg van. D-,-da--- j- stv-rn- --uć-. D__ d____ j_ s______ v_____ D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-e- --------------------------- Da, danas je stvarno vruće. 0
Kimegyünk az erkélyre? H--d--o-n--balko-. H______ n_ b______ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon. 0
Holnap lesz itt egy buli. Su-r- -e --dje-biti z-bav-. S____ ć_ o____ b___ z______ S-t-a ć- o-d-e b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovdje biti zabava. 0
Önök is jönnek? H-ć--e -i---Vi--o-i? H_____ l_ i V_ d____ H-ć-t- l- i V- d-ć-? -------------------- Hoćete li i Vi doći? 0
Igen, minket is meghívtak. Da- ---smo-ta----- -o----i. D__ m_ s__ t______ p_______ D-, m- s-o t-k-đ-r p-z-a-i- --------------------------- Da, mi smo također pozvani. 0

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!