Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [քսաներկու]

22 [k’sanerku]

փոքրիկ խոսակցություն 3

p’vok’rik khosakts’ut’yun 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar örmény Lejátszás Több
Dohányzik? Դուք ----՞մ---: Դ___ ծ_____ ե__ Դ-ւ- ծ-ո-՞- ե-: --------------- Դուք ծխու՞մ եք: 0
p-vok’r------s--ts-ut-yu--3 p________ k______________ 3 p-v-k-r-k k-o-a-t-’-t-y-n 3 --------------------------- p’vok’rik khosakts’ut’yun 3
Régebben igen. Առ--- ---: Ա____ ա___ Ա-ա-` ա-ո- ---------- Առաջ` այո: 0
p-vo----- --osak-s’-t’----3 p________ k______________ 3 p-v-k-r-k k-o-a-t-’-t-y-n 3 --------------------------- p’vok’rik khosakts’ut’yun 3
De most már nem dohányzom. Բա-- հի-ա ես -յ--------ծխ---: Բ___ հ___ ե_ ա____ չ__ ծ_____ Բ-յ- հ-մ- ե- ա-լ-ս չ-մ ծ-ո-մ- ----------------------------- Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում: 0
D-k- -sk--՞--y--’ D___ t______ y___ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
Zavarja, ha dohányzom? Դո-- դ---կ-ինե-ք, --ե ես ծխեմ: Դ___ դ__ կ_______ ե__ ե_ ծ____ Դ-ւ- դ-մ կ-ի-ե-ք- ե-ե ե- ծ-ե-: ------------------------------ Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ: 0
D--’-------- ye-’ D___ t______ y___ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
Nem, egyáltalán nem. Ո----աց-ր-ակ--ե----: Ո__ բ___________ ո__ Ո-, բ-ց-ր-ա-ա-ե- ո-: -------------------- Ոչ, բացարձակապես ոչ: 0
Duk’-----u---y--’ D___ t______ y___ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
Nem zavar. Դ--ինձ-չ- -անգ--ո--: Դ_ ի__ չ_ խ_________ Դ- ի-ձ չ- խ-ն-ա-ո-մ- -------------------- Դա ինձ չի խանգարում: 0
Arra---a-o A_____ a__ A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Iszik valamit? Կ--ե-՞ք ինչ -ր--ան: Կ______ ի__ ո_ բ___ Կ-մ-ի-ք ի-չ ո- բ-ն- ------------------- Կխմեի՞ք ինչ որ բան: 0
Arr----a-o A_____ a__ A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Egy konyakot? Կ-ն--՞-: Կ_______ Կ-ն-ա-կ- -------- Կոնյա՞կ: 0
Ar-aj----o A_____ a__ A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Nem, szívesebben egy sört. Ոչ, ---ց-գա-ե---ր`-սի--վ: Ո__ բ___ գ________ ս_____ Ո-, բ-յ- գ-ր-ջ-ւ-` ս-ր-վ- ------------------------- Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով: 0
B-yts’ h-m- -e--a---v--c----m--sk-um B_____ h___ y__ a_____ c_____ t_____ B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Sokat utazik? Դո-ք հա-ա՞---- ճամփ------: Դ___ հ_____ ե_ ճ__________ Դ-ւ- հ-ճ-՞- ե- ճ-մ-ո-դ-ւ-: -------------------------- Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում: 0
B-yt----im- yes-----vs--h’yem t-k--m B_____ h___ y__ a_____ c_____ t_____ B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Igen, ezek többnyire üzleti utak. Այ-,---յց դ---ք-հ-մն--ա-ո-մ աշխ-տա-քայ---բ-ու-թ---ն: Ա___ բ___ դ____ հ__________ ա___________ բ______ ե__ Ա-ո- բ-յ- դ-ա-ք հ-մ-ա-ա-ո-մ ա-խ-տ-ն-ա-ի- բ-ո-յ-ի ե-: ---------------------------------------------------- Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են: 0
Bayts’ --ma y-- -y--v--ch-yem-t-k-um B_____ h___ y__ a_____ c_____ t_____ B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
De most itt üdülünk. Բա-ց--իմա մե--ա-ձ--ո-րդ- -նք-ա-ց---ն-ւ-: Բ___ հ___ մ__ ա_________ ե__ ա__________ Բ-յ- հ-մ- մ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ե-ք ա-ց-ա-ն-ւ-: ---------------------------------------- Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում: 0
Du-- d-m k-in--k’, ye-’-e ye- tsk--m D___ d__ k________ y_____ y__ t_____ D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Milyen hőség! Ի-- շ-----: Ի__ շ___ է_ Ի-չ շ-´- է- ----------- Ինչ շո´գ է: 0
Du----e--klin-՞-’--y---ye ye- ----em D___ d__ k________ y_____ y__ t_____ D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Igen, ma tényleg meleg van. Ա--,-այ--- իս---ե- շո- է: Ա___ ա____ ի______ շ__ է_ Ա-ո- ա-ս-ր ի-կ-պ-ս շ-գ է- ------------------------- Այո, այսօր իսկապես շոգ է: 0
D--’-d-m----ne---,----’y- y-- t-k--m D___ d__ k________ y_____ y__ t_____ D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Kimegyünk az erkélyre? Գ--նք պ-տշ--մ-: Գ____ պ________ Գ-ա-ք պ-տ-գ-մ-: --------------- Գնանք պատշգամբ: 0
Voch-, -a-s’-rd------- v---’ V_____ b______________ v____ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Holnap lesz itt egy buli. Այստ-ղ վաղը-խնջու-ք -: Ա_____ վ___ խ______ է_ Ա-ս-ե- վ-ղ- խ-ջ-ւ-ք է- ---------------------- Այստեղ վաղը խնջույք է: 0
Voc-------s-a--z--a--s -oc-’ V_____ b______________ v____ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Önök is jönnek? Դո-ք -լ--գ---: Դ___ է_ կ_____ Դ-ւ- է- կ-ա-ք- -------------- Դուք էլ կգա՞ք: 0
Voch-- -a-s--r-za---es -oc-’ V_____ b______________ v____ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Igen, minket is meghívtak. Ա--, մ-նք ն---նպ-- -րա--ր--ծ-են-: Ա___ մ___ ն_______ հ________ ե___ Ա-ո- մ-ն- ն-ւ-ն-ե- հ-ա-ի-վ-ծ ե-ք- --------------------------------- Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք: 0
D--i--z -h-i-kh---ar-m D_ i___ c___ k________ D- i-d- c-’- k-a-g-r-m ---------------------- Da indz ch’i khangarum

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!