Lekésted az autóbuszt?
Ա-տ-բ-ւսից ո-շա-ա--:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
p-yma-----vats-t-y-n
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Lekésted az autóbuszt?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
paymanavorvatsut’yun
Egy fél órát vártam rád.
Ե----ս ժա--քե- ս-ա-եց-:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
pa---n--o--a--u-’--n
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Egy fél órát vártam rád.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
paymanavorvatsut’yun
Nincs nálad mobiltelefon?
Շա-ժակ-- հե--խո--չուն-՞-:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Av--bu-its’ --h--s’-՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Nincs nálad mobiltelefon?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Legközelebb légy pontos!
Մ--ւս-ա-գ-մ---տ---հ -ղի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
Avto-u--ts--u--a----՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Legközelebb légy pontos!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Legközelebb hívj egy taxit!
Մ---- --գա- -ա-սի-----րո-:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
A-t-b-si--’------s’a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Legközelebb hívj egy taxit!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Legközelebb hozz magaddal esernyőt!
Մյ-ւ--ա---մ անձրևա-ո- վ--ցրո-:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Yes kes -ha----yez s---e-s-i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Legközelebb hozz magaddal esernyőt!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Holnap szabad vagyok.
Վաղը--ս---ատ եմ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Y-s-k-- zh-m--’-----pasets’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Holnap szabad vagyok.
Վաղը ես ազատ եմ:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Akarunk holnap találkozni?
Վ-ղ--հա----ե՞նք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Yes-kes -h-m --ye--spas-t-’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Akarunk holnap találkozni?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Sajnálom, holnap nekem nem megy.
Ն--ի----ավ-ք-վաղը չ-մ----ող:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
S----h--an he-rak-----h’u-e-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Sajnálom, holnap nekem nem megy.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Van már programod a hétvégére?
Ի----յս շաբա----րակ- ին- որ պ--ններ-ուն---:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Sharz-a-a- -e-ra---- c----e՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Van már programod a hétvégére?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Vagy már elígérkeztél valahova?
Թե- արդ-- --յ-ա-ավորվ---ես:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
Sha--h--an---r-------c--une՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Vagy már elígérkeztél valahova?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Javaslatom, találkozzunk a hétvégén.
Ե- ա-աջ-ր-ու- -մ ա-ս -ա--թ-կիրակ--հ-նդի-ել:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
M-u- -n--m-c-s-t--ah-y-ghir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Javaslatom, találkozzunk a hétvégén.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Myus angam chshtapah yeghir
Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk?
Զ-ոս--նջ-ւ-ք-անե՞նք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
M-us-a---- c--h---a---egh-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra?
Ծովափ -ն-՞ն-:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Myus --gam-c---ta-----eg--r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra?
Ծովափ գնա՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe?
Գ-ա՞ն--դե-ի լ--ներ-:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
M-us-a--a- tak’-- ve---’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Myus angam tak’si verts’ru
Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál.
Ես-կ-եր--ե--քե- գ--ս------ց:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
M-u- ---a-----’-i--e--s’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Myus angam tak’si verts’ru
Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál.
Ես --ե-ցն-- քե- տ---:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
My----n--- -ak’s---e-ts-ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Myus angam tak’si verts’ru
Elhozlak a buszmegállótól.
Ե----ե-ցնեմ-----ավ-ո--ւս---անգառ--:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
My---anga----d--e---o-s- vert-’-u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Elhozlak a buszmegállótól.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru