Lekésted az autóbuszt?
Ավտ-բուս----ւ--ցա--:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
p--man-vo-va-su-’y-n
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Lekésted az autóbuszt?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
paymanavorvatsut’yun
Egy fél órát vártam rád.
Ես կ---ժ----եզ --ասեցի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
p-yma---o--at-u--yun
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Egy fél órát vártam rád.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
paymanavorvatsut’yun
Nincs nálad mobiltelefon?
Շարժակ-- հե-ա-ոս --ւն---:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
A-t-bu-i--’-u-hat--a-r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Nincs nálad mobiltelefon?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Legközelebb légy pontos!
Մ-----ա--ամ-ճշտա-ա- ե-ի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
A-tob-si-s--u--a--’--r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Legközelebb légy pontos!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Legközelebb hívj egy taxit!
Մյ-----նգամ--ա-սի-վերցրո-:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
Avt--usit-- u-hat-’a-r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Legközelebb hívj egy taxit!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Legközelebb hozz magaddal esernyőt!
Մյ-ւ--ա--ա- ---ր---ոց -ե---ու:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Y---k-- zham-k’--z-s-------i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Legközelebb hozz magaddal esernyőt!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Holnap szabad vagyok.
Վ-ղը ես -զ-- ե-:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Ye- -e- -h-m -’--z ---s--s-i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Holnap szabad vagyok.
Վաղը ես ազատ եմ:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Akarunk holnap találkozni?
Վ--- հ--դի----ք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Y-s -es z-am-k’y----p-s--s’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Akarunk holnap találkozni?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Sajnálom, holnap nekem nem megy.
Ն-րիր--ցավո- վ-ղ---եմ -----:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
S--r-h-k---h--rak--s-ch’u-e-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Sajnálom, holnap nekem nem megy.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Van már programod a hétvégére?
Իսկ--յս շ--աթ-----կի ի-չ ո- պլ-ն-ե- --ն-՞ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
S-ar--ak-- -e--a-ho- ch-une-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Van már programod a hétvégére?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Vagy már elígérkeztél valahova?
Թե՞-արդեն ---մ--ա--րված -ս:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
S---zha-a--h--ra--os -h---e-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Vagy már elígérkeztél valahova?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Javaslatom, találkozzunk a hétvégén.
Ես --ա--ր---- ե- այս-շ--ա--կիր-կի---նդ-պ-լ:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Myus -------h-hta-ah--eghir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Javaslatom, találkozzunk a hétvégén.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Myus angam chshtapah yeghir
Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk?
Զբոսախ-ջ-----ա-ե---:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
My-- ang-m-ch-h--pah---g--r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra?
Ծ--ա--գ---ն-:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
M--s-a-ga---h--t--a----ghir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra?
Ծովափ գնա՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe?
Գնա՞նք դ--ի ---ները:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
My-s --g-m-t----- ----s’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Myus angam tak’si verts’ru
Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál.
Ե- կ----նեմ -եզ-գ-աս-ն-ակի-:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
My-- an--m -ak’si -er----u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Myus angam tak’si verts’ru
Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál.
Ե---վ-րցն-- քե--տ--ց:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Myus--n--m-ta---- -ert---u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Myus angam tak’si verts’ru
Elhozlak a buszmegállótól.
Ե- ---րց-եմ-ք-- -վ----ւս--կ----ռ-ց:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
M-us--ng---and--evan-ts’--------u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Elhozlak a buszmegállótól.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru