Lekésted az autóbuszt?
-י----לאו-וב--?
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
pgis-ah
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Lekésted az autóbuszt?
איחרת לאוטובוס?
pgishah
Egy fél órát vártam rád.
---יתי ל- ח-י-ש---
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
p-is-ah
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Egy fél órát vártam rád.
חיכיתי לך חצי שעה.
pgishah
Nincs nálad mobiltelefon?
אי- -ך-ט-פ-ן -י-ד?
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
i---t- --'ot---s?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
Nincs nálad mobiltelefon?
אין לך טלפון נייד?
ixarta la'otobus?
Legközelebb légy pontos!
-שתדל-/-י --יי- -פע- ה--ה!
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
x-ki----ek-a/-ak-----si sh----.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Legközelebb légy pontos!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Legközelebb hívj egy taxit!
-פ------- ק---ו---.
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
eyn-le--a/l-k- t---f-n--a---?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Legközelebb hívj egy taxit!
בפעם הבאה קח מונית.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Legközelebb hozz magaddal esernyőt!
בפע- הב-- -ח מ-ר---
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
ey- -e-h-/---h --------naya-?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Legközelebb hozz magaddal esernyőt!
בפעם הבאה קח מטריה!
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Holnap szabad vagyok.
מ-ר---י----י - -.
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
ey- --kha/-akh-----f-n-na-a-?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Holnap szabad vagyok.
מחר אני פנוי / ה.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Akarunk holnap találkozni?
---- --ר-
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
t---ta-e----sh--dli-----y---b----m-----'--!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Akarunk holnap találkozni?
נפגש מחר?
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Sajnálom, holnap nekem nem megy.
--י-מצטער-/----מחר-א-י לא---ו--- --
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
ba---m-h--a-a------q-----nit.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Sajnálom, holnap nekem nem megy.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Van már programod a hétvégére?
--- ----ת מש-ו -ס-ף ----ע הק-ו-?
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
baf'-m -aba'---qa-/qxi m-t--a-!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Van már programod a hétvégére?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Vagy már elígérkeztél valahova?
ה---כב- --עת-מ---?
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
ma-ar ani -a--i---uy-h.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Vagy már elígérkeztél valahova?
האם כבר קבעת משהו?
maxar ani panui/pnuyah.
Javaslatom, találkozzunk a hétvégén.
א-י-מצ-ע-- ---נ--ש-בס----ש-וע-
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
maxar-a-- p---i----yah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Javaslatom, találkozzunk a hétvégén.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
maxar ani panui/pnuyah.
Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk?
א-לי-נעשה-פיק--ק?
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
ma-a---ni---n--/--uyah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk?
אולי נעשה פיקניק?
maxar ani panui/pnuyah.
Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra?
א-----יס- -חוף----?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
nip-g--h max-r?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra?
אולי ניסע לחוף הים?
nipagesh maxar?
Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe?
---י-נ-ס-------?
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
nip-gesh-ma---?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe?
אולי ניסע להרים?
nipagesh maxar?
Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál.
-ני -א-ו--א--ך מהמ-רד-
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
ni---e-h ma-a-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
nipagesh maxar?
Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál.
-נ- --ס-ף---ת---הב---
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a---m-ts--'--/--t--a'er-t, max--------o---khol/-e-ho--h.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Elhozlak a buszmegállótól.
אני אאסוף --תך מ-חנת הא---בוס.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
h---m---k----ta-m-she------o- hash-vu-a-ha--rov?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
Elhozlak a buszmegállótól.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?