Kifejezéstár

hu Színek   »   he ‫צבעים‬

14 [tizennégy]

Színek

Színek

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar héber Lejátszás Több
A hó fehér. ‫ה-לג ל-ן-‬ ‫____ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
hasheleg l-van. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
A nap sárga. ‫הש-- --ו-ה.‬ ‫____ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
h-she-e- la-a-. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
A narancs narancssárga. ‫--פו- כת---‬ ‫_____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
ha-he--g -av-n. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
A cseresznye piros. ‫ה--ב-ב- ---ם-‬ ‫_______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
h-s-e---- -s'hub-h. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
Az ég kék. ‫ה--ים כ----ם-‬ ‫_____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
h-tapuz--at--. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
A fű zöld. ‫-ד-----וק-‬ ‫____ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
h-t-p-z -at-m. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
A föld barna. ‫-א-מה-ח--ה-‬ ‫_____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
h-tapu---a--m. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
A felhő szürke. ‫הע---א--ר.‬ ‫____ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
h-du-de----ad--. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
A kerekek feketék. ‫-צ-י----שחו-י-.‬ ‫_______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
ha-u--e--n ad--. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Milyen színű a hó? Fehér. ‫באיז- --ע הש--- ---.‬ ‫_____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
hadu-d-van a---. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Milyen színű a nap? Sárga. ‫-איזה--ב----מש?--הו-.‬ ‫_____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
ha-ham-------li-. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. ‫-איזה--בע -ת-וז- כתו-.‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
h-sh---im k-ulim. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Milyen színű a cseresznye? Piros. ‫ב-י-ה------ד-ב---?----ם-‬ ‫_____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
h-sh-ma-m-kx-lim. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Milyen színű az ég? Kék. ‫--י-- צבע ה---ם- --ו--‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
had-sh--yar--. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Milyen színű a fű? Zöld. ‫--יזה -ב- ה-שא? י-ו-.‬ ‫_____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
h------------. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Milyen színű a föld? Barna. ‫בא--ה--ב- --ד-ה?-----‬ ‫_____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
ha-e-h-----oq. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Milyen színű a felhő? Szürke. ‫ב------ב- ה-נן?----ר-‬ ‫_____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
h-'-d---h --ma-. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. ‫בא--- צב--הצמיג-ם? שחו--‬ ‫_____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
h-anan afor. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!