Egy repülőjegyet szeretnék foglalni Athénba.
א---רוצ---הזמין---ום---יסה --ת--ה.
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
an-----seh-rotsah---haz-i--m-q-m-b-t-s-- -'-t-nah.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
Egy repülőjegyet szeretnék foglalni Athénba.
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
Ez egy közvetlen járat?
--ם ז-------י-ירה-
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
h--im -o tisah--'-h-ra-?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
Ez egy közvetlen járat?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
Egy ablak melletti, nem dohányzó helyet kérek.
אנ- -וצה---ו--ליד-הח-ו-, ל--מעש-י-.
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
a-n- ----eh/r-ts-- m--om----d ha--l--- -- ---as-n-m.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
Egy ablak melletti, nem dohányzó helyet kérek.
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
A foglalásomat szeretném megerősíteni.
--י-ר--ה---ש- את -הז--ה-
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
a-n- r--seh/---sah------e--et--ah---a-ah.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
A foglalásomat szeretném megerősíteni.
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
A foglalásomat szeretném törölni.
א-- -ו------- -- ה---נ-.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a-n--rot-eh/-----h --va--l e- h---z--n-h.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
A foglalásomat szeretném törölni.
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
A foglalásomat szeretném megváltoztatni.
-נ- -ו-ה ---ו- -ת-ה----ה-
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
a--i -----h/---s-h-l-shanot -- h---zma--h.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
A foglalásomat szeretném megváltoztatni.
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
Mikor megy a következő gép Rómába?
מתי-יו-----ט--- ה-א----ו--?
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
m-ta--y----'--h-t---h-ha-a----l'r-ma?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
Mikor megy a következő gép Rómába?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
Van még két szabad hely?
-- ע-ד-שני --ו--ת-פ-ויי--
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
ye-- od-----y m'-om-t pnu-m?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
Van még két szabad hely?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
Nem, csak egy szabad hely van még.
ל-, י- ר----ד -ק-ם --ו- -ח--
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
lo- y-s---a--od m-qom--a--- ----.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Nem, csak egy szabad hely van még.
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Mikor szállunk le?
באיז--שע---נ--?
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
lo,--e-- r-q--- ----- --n-y---a-.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Mikor szállunk le?
באיזו שעה ננחת?
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Mikor érkezünk meg?
ב---ו-ש-- -ג-ע?
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
l-, yes--raq ---maq-m--an-y ex-d.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Mikor érkezünk meg?
באיזו שעה נגיע?
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Mikor megy egy busz a városközpontba?
ב--זו-ש-ה-יש--ו--בוס---רכ- ----?
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b--y-- ---'a- -i---t?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
Mikor megy egy busz a városközpontba?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah ninxat?
Ez az ön bőröndje?
הא- -ו ---------לך?
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
b'---o--h---h-n-gia?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
Ez az ön bőröndje?
האם זו המזוודה שלך?
b'eyzo sha'ah nagia?
Ez az ön táskája?
-אם-זה-הת-ק--ל--
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
b--yz- s--'-h-y-sh-o---u- --m-rk-z -a'-r?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
Ez az ön táskája?
האם זה התיק שלך?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
Ez az ön csomagja?
האם ז- ---ע----ך?
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
ha'-m --/-- --m--wada- s-el-ha--hela-h?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
Ez az ön csomagja?
האם זה המטען שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
Mennyi csomagot vihetek magammal?
כמה -זווד-ת מ-תר-ל-----ת?
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
h-'im---h-hatiq-she-kh-/sh-lak-?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
Mennyi csomagot vihetek magammal?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
Húsz kilót.
---------ו.
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
ha-i--ze- h-----a--she-k----h-l-kh?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
Húsz kilót.
עשרים קילו.
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
Tessék?! Csak húsz kilót?
בא-ת, ר--ע---ם----ו?
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
kamah m-z---o- m--ar--i--a---a-?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
Tessék?! Csak húsz kilót?
באמת, רק עשרים קילו?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?