Ez a vonat megy Berlinbe?
--ם--- ה-כ-- ל-ר--ן-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
b-rakev-t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Ez a vonat megy Berlinbe?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Mikor indul a vonat?
בא-ז- -ע- ---א- -רכ-ת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
bara---et
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Mikor indul a vonat?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
ב--זו--עה--גי-ה -ר----ל-רלין?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha--m -o/---ha------t l'ber--n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
-ליחה, אפ-- לע-ור?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'-yz- -ha'-h y---e'--h--ake---?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Azt hiszem, ez az én helyem.
סל-ח-, -- המק-ם-ש--.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-e-z--sh-----megi--h-hara--v-t -'-erlin?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Azt hiszem, ez az én helyem.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
סל--ה,-את-/ ה-י--ב-- ת--מ-ו---ל--
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-----,---sh----a'a-o-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Hol van a hálókocsi?
-י---נמצא ק--- ה-----
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
slix-h----- -am---m-s----.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Hol van a hálókocsi?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
A vonat végén van a hálókocsi.
-ר-- --ינ- --צא-בק---הר---.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s---ah,-zeh ham-q-m--s-li.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
A vonat végén van a hálókocsi.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
ה-כ- --צ--קר-ן -מס---? בת-ילת -ר-ב-.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
s--xa---ze--h--aqom -seli.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Aludhatok lent?
או-ל ל--ון למט-?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
sl-xah,-a-a-/---yo-h--------ve- ---a--m-s---i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok lent?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok középen?
אוכל לישון---מ--?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s-i-a-- -ta-/-- -oshev/-os-e--t-bam-q-m-ss--i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok középen?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok fent?
או-----ש-ן-ל-ע-ה?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
sl----,---ah/at-y--h--/yoshev---b---q-m -sel-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok fent?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mikor érünk a határra?
מתי -ג---לגבול-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
he-khan ---t-a qaro-----h-y-a-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Mikor érünk a határra?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
-מ- --ן או-כ- --ס-ע- ל-ר-י--
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
h--k--n-nim-s- ---o- h-sh-ynah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Késik a vonat?
-א---ר-בת---ח---
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-yk--n-n----a----on-h--he-na-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Késik a vonat?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Van valami olvasnivalója?
יש-ל- -ש-ו--קר--?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qaro---a---yn-h-n-m--a -iqt--- h-rake---.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Van valami olvasnivalója?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
אפשר ל-נו- -א---שהו-ל-----ו-ש--ת?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
q---n-has--y--- ni-ts--b-q-s-- ha----vet.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Felkeltene kérem hét órakor?
--כל-/----------ו-י ---- שבע?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q---n---shey-a--ni--s--bi-tse--ha--k----.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Felkeltene kérem hét órakor?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.