Ez a vonat megy Berlinbe?
ה-- -ו הר--ת --רלין-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ba--k-v-t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Ez a vonat megy Berlinbe?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Mikor indul a vonat?
--י-----ה---צאת--ר--ת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
ba-ake--t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Mikor indul a vonat?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
-איז----ה--גי-- -רכבת-לבר-י-?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
h---- zo/zu -----e-et --ber---?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
סל-חה--א-ש--לעבור?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'e--o-sha-----o-s--t --r-kev--?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Azt hiszem, ez az én helyem.
--יח----ה-ה-קו- ש-י.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b---zo sh-'-h--e-i'ah --r-ke-et--'-er---?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Azt hiszem, ez az én helyem.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
ס----, -ת-/-----ש- / ת--מק-ם--ל-.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s---a-- -f-har l-'--o-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Hol van a hálókocsi?
--כ- נמ-א-קר---ה-י-ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
s--x-h, z---hama-o--s---i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Hol van a hálókocsi?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
A vonat végén van a hálókocsi.
-רו----ינה נ--א-ב-צ----כ-ת.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s-ixah---eh--a---om---e--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
A vonat végén van a hálókocsi.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
------מצא-ק-ו- המ--ד-?-ב-חיל- הרכבת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
sli-ah- z-----m-qo---s--i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Aludhatok lent?
--כל--ישו--למ-ה?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
sli---, a----a--yos--v-yoshe-et ---aqo----el-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok lent?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok középen?
-וכ---י-ון---מצע-
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s-ix-h,-----/-t-y----v--os--v-t-ba----m -----.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok középen?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok fent?
-----ל-שו---מע--?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
sli-ah,-a----a----s-e-/-osh-vet -----o---se-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok fent?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mikor érünk a határra?
מ-- נ--------ל?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
heyk--- ni-tsa-q-r----a-hey---?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Mikor érünk a határra?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
-מה---ן---ר----נסיע----רל--?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
he----n----t-- -ar-n-h---eyna-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Késik a vonat?
--ם---כ--------?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h--k-a- nimt---q------asheyna-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Késik a vonat?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Van valami olvasnivalója?
יש-ל- מ-ה- לק-וא-
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
q--o- -a------- --m--a ----s-h ha----vet.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Van valami olvasnivalója?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
אפ-- ל-נו--כאן מש-ו -אכ-ל-ול--ות-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
qa-on--a--e-nah --mts- --q-se- ---a--v-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Felkeltene kérem hét órakor?
-וכל-/ - ל-ע-ר -ו-- ב-ע--שבע?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q-----has--y--- n--t-a----ts---har---v-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Felkeltene kérem hét órakor?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.