Ez a vonat megy Berlinbe?
ה-ם-ז- -ר-בת ל-רל-ן-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
b-r-k-vet
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Ez a vonat megy Berlinbe?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Mikor indul a vonat?
-אי-ו-שע-----א--ה--בת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
ba-ake--t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Mikor indul a vonat?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
ב--זו-שע- מ-י-ה הר--- -ב--י-?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha-i- -o/-u-ha--k--et l-b---i-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
ס--ח-- ---ר -עב---
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'---o -ha--h-y-t--'t--ar-k-ve-?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Azt hiszem, ez az én helyem.
-לי--,--ה-ה---ם-של--
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-e-z- sh-'-- meg--ah ha-akeve----ber--n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Azt hiszem, ez az én helyem.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
-----, -ת-- - -ו-ב-/-- ב---ם-----
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s----h- -fsh-r l---v-r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Hol van a hálókocsi?
---ן --צ- ק-ון השי-ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
s-ix-h,-z---ha----m -----.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Hol van a hálókocsi?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
A vonat végén van a hálókocsi.
קר------נה נ-צ--בקצ--הרכב-.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s--xa-- -eh -ama----ss--i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
A vonat végén van a hálókocsi.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
היכן--מצא-ק--- -מס-ד-- ----ל---רכבת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
s-----, ze- ha--q-- -----.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Aludhatok lent?
------י----למטה-
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s-ix--, -t-h/-- -osh--/---h-v-t b-ma-om -s-li.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok lent?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok középen?
-ו-ל-ל-שו- ----ע-
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
sli-a-,-at--/-t---s-e-/-o-he--t bam-qo---se-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok középen?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok fent?
-וכל-ליש-ן-למ-ל-?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
sl-x-----tah/-----she--yo---ve--b-maq-----e--.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Aludhatok fent?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mikor érünk a határra?
-ת--נ-י--ל--ו--
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
he-k--n --m-s--q-r-n h--he----?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Mikor érünk a határra?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
כמ- ז-- -ו-כת---סי-ה -ב-לין?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
heyk-an -imts--qaro- -a--ey---?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Késik a vonat?
האם --כ-ת -א--ת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
heyk-an n-mts- ---o--h-s-e----?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Késik a vonat?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Van valami olvasnivalója?
יש -ך--שהו -קר---
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qa--- -a---y-a----m--a---q--eh-h----e-et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Van valami olvasnivalója?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
אפ-- לק-ו---א-----ו --כ-----ש-ות-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
q--on--a---yna-----ts--b-q-seh--arak-v-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Felkeltene kérem hét órakor?
ת-כ- /------יר -ות- בשע--שב-?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q--on---------h---m-sa--i--s-h---rakev-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Felkeltene kérem hét órakor?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.