Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   mk Мал разговор 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

Mal razguovor 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Dohányzik? П----- --? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
M-l--az-uovo- 3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Régebben igen. По---о -а. П_____ д__ П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
Mal -a--u-v---3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
De most már nem dohányzom. Но сега-------а--п-ве-е. Н_ с___ н_ п____ п______ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
P-o-h--ye li? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Zavarja, ha dohányzom? Ќ- В- пр-ч- л-- а-о-ј-- п--ам? Ќ_ В_ п____ л__ а__ ј__ п_____ Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
Po-sh--y- li? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Nem, egyáltalán nem. Н-, в-опш-- н-. Н__ в______ н__ Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
P--sh-tye-l-? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Nem zavar. Т-а -е м- -----. Т__ н_ м_ п_____ Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
P---no-d-. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Iszik valamit? Ќ- ----апи--- ---н--т-? Ќ_ с_ н______ л_ н_____ Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
Por--- --. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Egy konyakot? Е--н --ња-? Е___ к_____ Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
P-r-n---a. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Nem, szívesebben egy sört. Н-, -----р- --но---во. Н__ п______ е___ п____ Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
No syegua nye --o-ha- p-v---j--. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Sokat utazik? П-т---т- л- -н-г-? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
No----g-a ny- -oosh-m----yekjy-. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Igen, ezek többnyire üzleti utak. Да-------е-н--ч-----сл--бени п-ту----. Д__ т__ с_ н_______ с_______ п________ Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
No --egua---e-poosh-m-p---e---e. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
De most itt üdülünk. Н- --га-с-- --де н--од--р. Н_ с___ с__ о___ н_ о_____ Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
K--e -i-pryechi l-, ak---a- poos---? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Milyen hőség! Каква-г-реш-и-а! К____ г_________ К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
K-ye-V--pr--chi l-,--ko јa- -------? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Igen, ma tényleg meleg van. Д------ес-е--а-и-ти-----ш--. Д__ д____ е н________ ж_____ Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
K-ye--i--r--chi li----o---s -o-sh-m? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Kimegyünk az erkélyre? Оди-- на б--ко-от. О____ н_ б________ О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
Ny-,-v-ops--- nye. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Holnap lesz itt egy buli. У----о--е ќе им- --ба--. У___ о___ ќ_ и__ з______ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
N-e--v---sht- --e. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Önök is jönnek? Ќе-д-ј---е----и В-е? Ќ_ д______ л_ и В___ Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
Ny-- v--------n--. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Igen, minket is meghívtak. Д-, и ние--ст-----а с-е п-к-нети. Д__ и н__ и___ т___ с__ п________ Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
T----y--m----yec--. T__ n__ m_ p_______ T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!