Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   mk Мал разговор 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

Mal razguovor 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Dohányzik? Пуш-те --? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Mal--az-uovor 3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Régebben igen. П---но --. П_____ д__ П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
Ma- raz------ 3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
De most már nem dohányzom. Н- с--а не п--ам -ов-ќ-. Н_ с___ н_ п____ п______ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
Po-shi-y--li? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Zavarja, ha dohányzom? Ќе-В- п-----л------ ја- п-шам? Ќ_ В_ п____ л__ а__ ј__ п_____ Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
P--sh-ty--l-? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Nem, egyáltalán nem. Н-,-в--п-т----. Н__ в______ н__ Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
Poosh-tye-li? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Nem zavar. Тоа -е ---п-ечи. Т__ н_ м_ п_____ Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
Po-a-o -a. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Iszik valamit? Ќе с- н--ие-е ---не--о? Ќ_ с_ н______ л_ н_____ Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
Po--n- d-. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Egy konyakot? Е-ен---њ-к? Е___ к_____ Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
P-rano---. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Nem, szívesebben egy sört. Н-- -о-обр--е--о п--о. Н__ п______ е___ п____ Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
N- sy-gu---y--po-s--m -o--e--ye. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Sokat utazik? Патув-т--л- -но-у? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
No-s--g-- nye-p---h-m -o--ek-ye. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Igen, ezek többnyire üzleti utak. Да- тоа -е-н-јчест---лу----и--а-увањ-. Д__ т__ с_ н_______ с_______ п________ Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
N--sy-gua nye poos-a----vyek-y-. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
De most itt üdülünk. Но с-г- с----в-- на--дм--. Н_ с___ с__ о___ н_ о_____ Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
Kj-- V---ryec-- li, ak--јas--oo---m? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Milyen hőség! К---а--о-е--ин-! К____ г_________ К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
K--- Vi-pr-ec-i -i- ako -a---o---am? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Igen, ma tényleg meleg van. Да, --нес-е --в---и-а -----. Д__ д____ е н________ ж_____ Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
Kj-e-Vi-p-yec-i-----ako-ј-s-poo-h-m? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Kimegyünk az erkélyre? О--ме-на--а--оно-. О____ н_ б________ О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
N-e,----p---o-ny-. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Holnap lesz itt egy buli. У--е ов------има з-бав-. У___ о___ ќ_ и__ з______ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
Ny-,-v--psht---ye. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Önök is jönnek? Ќ- -ојд-те-л- - -ие? Ќ_ д______ л_ и В___ Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
Ny-,-voo-shto -ye. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Igen, minket is meghívtak. Д-- и ------т--так- -ме --к-не--. Д__ и н__ и___ т___ с__ п________ Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
T-- nye-mi pry-chi. T__ n__ m_ p_______ T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!