Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   mk Чувства

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

Choovstva

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) да ----м- -елба д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
C-oo--t-a C________ C-o-v-t-a --------- Choovstva
Kedvünk van (valamire). Ние---ам--же-ба. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Cho-v-tva C________ C-o-v-t-a --------- Choovstva
Nincs kedvünk. Н-е-нема-е жел-а. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
d- sye---- ʐ-e--a d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Félni д- с- -м- ст-ав д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
da-sy- ----ʐyelba d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Félek. Јас-се -----м. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
da---e---a -y--ba d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Nem félek. Јас н- се----ша-. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
N--e i--m-- --e---. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér да -е има в---е д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
N-ye----m-- --elba. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Van ideje. Т-ј--м- -ре--. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
N--e --a-------l--. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Nincs ideje. Т-ј не-а---ем-. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
N-y- n-emam-e --el--. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Unatkozni да -е --са-у--ш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
N--e -yem---e ---l-a. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Unatkozik. Та- -е до-ад---. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
N--e-----amy- -yel--. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Nem unatkozik. Та---е с---о-а-ув-. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
d- sye -m- -t-av d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Éhesnek lenni д- с---и-----ад-н д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
d- --e i-a strav d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Éhesek vagytok? Д--и--те---а-н-? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
d---y- -m---t-av d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Nem vagytok éhesek? Н--и-с-е-г-ад-и? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
Јa----e--l-s-a-. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Szomjasnak lenni Д---е---д- ж---н Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
Ј-s sye--l--h--. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Ők szomjasak. Ви- -те ж---- --жед--. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Ј-- s-e plas-a-. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Nem szomjasak. Вие -- --- --д-----жедн-. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Ј-- nye -ye ----h-m. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!