Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   kn ಭಾವನೆಗಳು

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

೫೬ [ಐವತ್ತಾರು]

56 [Aivattāru]

ಭಾವನೆಗಳು

bhāvanegaḷu.

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kannada Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) ಆಸೆ -ರ--ುದು. ಆ_ ಇ____ ಆ-ೆ ಇ-ು-ು-ು- ------------ ಆಸೆ ಇರುವುದು. 0
b--va--gaḷ-. b___________ b-ā-a-e-a-u- ------------ bhāvanegaḷu.
Kedvünk van (valamire). ನ-ಗ--ಆಸ---ದ-. ನ__ ಆ_ ಇ__ ನ-ಗ- ಆ-ೆ ಇ-ೆ- ------------- ನಮಗೆ ಆಸೆ ಇದೆ. 0
bhāv-----ḷ-. b___________ b-ā-a-e-a-u- ------------ bhāvanegaḷu.
Nincs kedvünk. ನ--ೆ-ಆಸ---ಲ್-. ನ__ ಆ_ ಇ___ ನ-ಗ- ಆ-ೆ ಇ-್-. -------------- ನಮಗೆ ಆಸೆ ಇಲ್ಲ. 0
Ās- i--v-d-. Ā__ i_______ Ā-e i-u-u-u- ------------ Āse iruvudu.
Félni ಭ--ಹೆದ--ಕೆ-ಇರ---ದ-. ಭ______ ಇ____ ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-ು-ು-ು- ------------------- ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇರುವುದು. 0
Ā-e-i-u----. Ā__ i_______ Ā-e i-u-u-u- ------------ Āse iruvudu.
Félek. ನನಗೆ ಭ---ೆ-ರ-ಕೆ---ೆ ನ__ ಭ______ ಇ_ ನ-ಗ- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-ೆ ------------------- ನನಗೆ ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇದೆ 0
Ā-e -r-v--u. Ā__ i_______ Ā-e i-u-u-u- ------------ Āse iruvudu.
Nem félek. ನ--ೆ ಭಯ/ಹ-ದರಿಕ- -ಲ್-. ನ__ ಭ______ ಇ___ ನ-ಗ- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-್-. --------------------- ನನಗೆ ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇಲ್ಲ. 0
N-mage-----i--. N_____ ā__ i___ N-m-g- ā-e i-e- --------------- Namage āse ide.
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér ಸಮಯ-ಇ-ು--ದ-. ಸ__ ಇ____ ಸ-ಯ ಇ-ು-ು-ು- ------------ ಸಮಯ ಇರುವುದು. 0
Na-ag--ā----d-. N_____ ā__ i___ N-m-g- ā-e i-e- --------------- Namage āse ide.
Van ideje. ಅವ-ಿ-ೆ----ವಿದೆ ಅ___ ಸ____ ಅ-ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-ೆ -------------- ಅವನಿಗೆ ಸಮಯವಿದೆ 0
Na--ge-ā-e----. N_____ ā__ i___ N-m-g- ā-e i-e- --------------- Namage āse ide.
Nincs ideje. ಅವ--ಗ- ಸ-ಯ-ಿ--ಲ. ಅ___ ಸ______ ಅ-ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-್-. ---------------- ಅವನಿಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 0
N------ās--i--a. N_____ ā__ i____ N-m-g- ā-e i-l-. ---------------- Namage āse illa.
Unatkozni ಬ--ರ ಆಗ--ುದ-. ಬೇ__ ಆ____ ಬ-ಸ- ಆ-ು-ು-ು- ------------- ಬೇಸರ ಆಗುವುದು. 0
Nam--e--se-il-a. N_____ ā__ i____ N-m-g- ā-e i-l-. ---------------- Namage āse illa.
Unatkozik. ಅ-ಳಿಗೆ -ೇ---ಾ---ೆ ಅ___ ಬೇ_____ ಅ-ಳ-ಗ- ಬ-ಸ-ವ-ಗ-ದ- ----------------- ಅವಳಿಗೆ ಬೇಸರವಾಗಿದೆ 0
N----- -se--l--. N_____ ā__ i____ N-m-g- ā-e i-l-. ---------------- Namage āse illa.
Nem unatkozik. ಅವ--ಗ-----ರ--ಗ-ಲ-ಲ. ಅ___ ಬೇ_______ ಅ-ಳ-ಗ- ಬ-ಸ-ವ-ಗ-ಲ-ಲ- ------------------- ಅವಳಿಗೆ ಬೇಸರವಾಗಿಲ್ಲ. 0
B-ay---e--rik- -r-v-d-. B_____________ i_______ B-a-a-h-d-r-k- i-u-u-u- ----------------------- Bhaya/hedarike iruvudu.
Éhesnek lenni ಹ-ಿವು-ಆಗುವು-ು. ಹ__ ಆ____ ಹ-ಿ-ು ಆ-ು-ು-ು- -------------- ಹಸಿವು ಆಗುವುದು. 0
Bh---/he--r--e-ir-vud-. B_____________ i_______ B-a-a-h-d-r-k- i-u-u-u- ----------------------- Bhaya/hedarike iruvudu.
Éhesek vagytok? ನಿ-ಗೆ---ಿ------ಯೆ? ನಿ__ ಹ______ ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಿ-ಾ-ಿ-ೆ-ೆ- ------------------ ನಿಮಗೆ ಹಸಿವಾಗಿದೆಯೆ? 0
B---a-h-da--ke iruv--u. B_____________ i_______ B-a-a-h-d-r-k- i-u-u-u- ----------------------- Bhaya/hedarike iruvudu.
Nem vagytok éhesek? ನ-ಮ-ೆ --ಿ-------ವ-? ನಿ__ ಹ_______ ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಿ-ಾ-ಿ-್-ವ-? ------------------- ನಿಮಗೆ ಹಸಿವಾಗಿಲ್ಲವೆ? 0
N-n-ge-b--ya---d--i-- --e N_____ b_____________ i__ N-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-e ------------------------- Nanage bhaya/hedarike ide
Szomjasnak lenni ಬ---ರ-----ಗ---ದ-. ಬಾ___ ಆ____ ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ು-ು-ು- ----------------- ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗುವುದು. 0
N-n-----h-y-/he----k- -de N_____ b_____________ i__ N-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-e ------------------------- Nanage bhaya/hedarike ide
Ők szomjasak. ಅ--ಿ-ೆ ಬಾಯಾ-ಿಕೆ ಆಗ--ೆ. ಅ___ ಬಾ___ ಆ___ ಅ-ರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ಿ-ೆ- ---------------------- ಅವರಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗಿದೆ. 0
Nanage--h-y--h--a-------e N_____ b_____________ i__ N-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-e ------------------------- Nanage bhaya/hedarike ide
Nem szomjasak. ಅ--ಿಗ--ಬಾ-ಾರಿಕೆ---ಿಲ್ಲ. ಅ___ ಬಾ___ ಆ____ ಅ-ರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ಿ-್-. ----------------------- ಅವರಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗಿಲ್ಲ. 0
n---g- bhay---ed----e-i-la. n_____ b_____________ i____ n-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-l-. --------------------------- nanage bhaya/hedarike illa.

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!