Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 3   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

77 [hetvenhét]

valamit megmagyarázni 3

valamit megmagyarázni 3

೭೭ [ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು]

77 [Eppattēḷu]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

kāraṇa nīḍuvudu-3.

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kannada Lejátszás Több
Miért nem eszi a tortát? ನ-ವ- ಕ-ಕ- ಅನ-ನ----ೆ -ಿ--ನು-್ತ----? ನೀ_ ಕೇ_ ಅ__ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಕ-ಕ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಕೇಕ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
k-ra-- -ī-u---u-3. k_____ n__________ k-r-ṇ- n-ḍ-v-d---. ------------------ kāraṇa nīḍuvudu-3.
Le kell fogynom. ನ-ನ--ಸಣ----ಗಬೇ-ು. ನಾ_ ಸ__ ಆ____ ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-. ----------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು. 0
k---ṇa n-ḍ---du--. k_____ n__________ k-r-ṇ- n-ḍ-v-d---. ------------------ kāraṇa nīḍuvudu-3.
Nem eszem, mert le kell fogynom. ನ--ು -----ಆಗ--------್ದರಿಂದ--ಾ----ದನ್ನು-ತಿನ-ನ-ತ--ಿ-್-. ನಾ_ ಸ__ ಆ____ ಆ____ ನಾ_ ಅ___ ತಿ_______ ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-vu kē- a--u ēk-------tt-lla? N___ k__ a___ ē__ t___________ N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
Miért nem issza a sört? ನೀ-ು ಬ-ರ್ ----- --- ಕು-ಿಯ--್ತಿಲ್ಲ? ನೀ_ ಬೀ_ ಅ__ ಏ_ ಕು_______ ನ-ವ- ಬ-ರ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಬೀರ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nīvu-k----n-u-ēk- ti-n---i---? N___ k__ a___ ē__ t___________ N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
Még vezetnem kell. ನ--ು----ನ- -ಾ---ನ-ನು----ಸ-ೇ--. ನಾ_ ಇ__ ಗಾ____ ಓ_____ ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-. ------------------------------ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು. 0
N-vu k-k-a--u-ēk--t-nnu----l-? N___ k__ a___ ē__ t___________ N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
Nem iszom, mert még vezetnem kell. ನ-ನು ಇನ್-ೂ ಗ-ಡ---್-ು-ಓಡ-ಸ------ಆದ್ದ-------ನು-ಬ--್-ಕ-ಡಿಯ--್-ಿ-್ಲ. ನಾ_ ಇ__ ಗಾ____ ಓ_____ ಆ____ ನಾ_ ಬೀ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಬ-ರ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------------------------- ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಬೀರ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nān--s-ṇ-a--g-bē-u. N___ s____ ā_______ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
Miért nem iszod a kávét? ನೀನ--ಕಾಫ- ಏಕ--ಕು-ಿ-ುತ್ತ-ಲ--? ನೀ_ ಕಾ_ ಏ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಕ-ಫ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀನು ಕಾಫಿ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N-nu-saṇ-a ā-abē-u. N___ s____ ā_______ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
Ez hideg. ಅ-- ತಣ್ಣಗಿದೆ. ಅ_ ತ_____ ಅ-ು ತ-್-ಗ-ದ-. ------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿದೆ. 0
Nā-- saṇ-- -g-b-k-. N___ s____ ā_______ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
Nem iszom, mert hideg. ಅದು-ತಣ್--ಿ--ವ--ರಿ---ನಾ-ು-ಅ-ನ-ನ--ಕ---ಯ-ತ್ತ---ಲ. ಅ_ ತ________ ನಾ_ ಅ___ ಕು_______ ಅ-ು ತ-್-ಗ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N--- -a--a -ga-ē-u--ādd-r--d---ā----d-nnu-t-nn-t-il--. N___ s____ ā_______ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
Miért nem iszod a teát? ನೀನ- ಚ---ಕೆ-ಕುಡಿ-ು-್-ಿ-್ಲ? ನೀ_ ಚ_ ಏ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಚ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------- ನೀನು ಚಹ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N--u s-----ā--bē-u-------i--a -ān- a----u -i---tti--a. N___ s____ ā_______ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
Nincs cukrom. ನನ್--ಬಳ- ಸ--ಕ-- ಇಲ--. ನ__ ಬ_ ಸ___ ಇ___ ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-. --------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲ. 0
Nān--sa--- -ga-ēk-,--dd-r--da nā-u a-an----i----t-ll-. N___ s____ ā_______ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
Nem iszom, mert nincs cukrom. ನ--ನ-ಬಳ- ಸಕ್--- ---ಲದಿ-ು-ು--ಿ-ದ ಚ- --ಡಿ----ತ-ಲ್-. ನ__ ಬ_ ಸ___ ಇ________ ಚ_ ಕು_______ ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-ದ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ಚ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಚಹ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-vu b-- annu ē---k-ḍi-ut-i--a? N___ b__ a___ ē__ k____________ N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
Miért nem eszi a levest? ನ-ವು ಸ--್ ಏ-ೆ ತ-ನ-ನುತ-ತಿ---? ನೀ_ ಸೂ_ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಸ-ಪ- ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀವು ಸೂಪ್ ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N--u-b-r----u-------ḍ--utt-lla? N___ b__ a___ ē__ k____________ N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
Én nem rendeltem. ನ--- -ದನ್-ು -ೇ-ಿರಲ---ಲ. ನಾ_ ಅ___ ಕೇ______ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-. ----------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ. 0
Nī-- b---an---ēke--u--y-----l-? N___ b__ a___ ē__ k____________ N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
Nem eszem, mert nem rendeltem. ನಾನು-ಅ---ನ------ರ--ಲ್---ಆದ-ದರಿಂ- -ಾ-ು-ಅ-ನ್----ಿ---ು---ಿ--ಲ. ನಾ_ ಅ___ ಕೇ______ ಆ____ ನಾ_ ಅ___ ತಿ_______ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nā-u-i-----āḍi-an-- -ḍ---bē-u. N___ i___ g________ ō_________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
Miért nem eszi a húst? ನ--- -ಾ---ನ----ಏಕ- ----ನು-್ತ----? ನೀ_ ಮಾಂ____ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------- ನೀವು ಮಾಂಸವನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nā-- ---ū-gā------u -ḍis-bēku. N___ i___ g________ ō_________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
Vegetáriánus vagyok. ನ-ನು-ಸಸ-ಯಾ-ಾರಿ. ನಾ_ ಸ_____ ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- --------------- ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ. 0
N--u-i-nū------a-nu ----a----. N___ i___ g________ ō_________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
Nem eszem, mert vegetáriánus vagyok. ನಾನ--ಸ-್ಯ-ಹ-ರಿ- --್ದರಿ----ಾ-ು-ಮಾ-ಸ--್ನ- ತ--್ನುತ್ತ-ಲ-ಲ. ನಾ_ ಸ_____ ಆ____ ನಾ_ ಮಾಂ____ ತಿ_______ ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------------ ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nān---nn-----i-a--u ---sab-k-, --d----d- n-nu-b----uḍ--u--i-la. N___ i___ g________ ō_________ ā________ n___ b__ k____________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- b-r k-ḍ-y-t-i-l-. --------------------------------------------------------------- Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku, āddarinda nānu bīr kuḍiyuttilla.

A gesztikulálás segít a szavak tanulása közben

Amikor szavakat tanulunk, agyunknak nagy mennyiségű munkát kell elvégeznie. Minden egyes új szót el kell raktároznia. Agyunkat azonban támogathatjuk is tanulás közben. Ez gesztusokkal lehetséges. A gesztusok segítenek a memóriánknak. Jobban képes megjegyezni a szavakat, ha közben gesztusokat is fel kell dolgoznia. Ezt egy kutatás egyértelműen kimutatta. Kutatók szavakat tanítottak a tesztalanyoknak. Ezek a szavak igazából nem is léteztek. Egy mesterséges nyelv szavai voltak. Néhány szót gesztusokkal tanították meg a tesztalanyoknak. Ez azt jelentette, hogy nem csak olvasták vagy hallották a szavakat. A gesztusok által a szavak jelentését is utánozták. Tanulás közben mérték az agyi aktivitásukat. Eközben érdekes felfedezésre jutottak a kutatók. A gesztusokkal való tanulás közben az agy több területe is aktivitást mutatott. A nyelvközpont mellett a motorikus agyterületek is aktivitást mutattak. Ez a kiegészítő agybéli aktivitás befolyásolja az emlékező képességünket. A gesztusokkal való tanulás közben összetett hálózatok alakulnak ki. Ez a hálózat az agy több területén is eltárolja a tanult kifejezéseket. Így a szavakat hatékonyabban tudjuk feldolgozni. Amikor használni kívánjuk, agyunk gyorsabban megtalálja azokat. Emellett hatékonyabban is tárolódnak ezek a szavak. A lényeg az, hogy a gesztus kapcsolatban legyen a szóval. Agyunk felismeri, ha a szó és a gesztus nem illik össze. Ezek az új felfedezések új tanítási módszereket eredményezhetnek. Azok az emberek, akik csak keveset tudnak a nyelvekről, sokszor lassan tanulnak. Lehet hogy könnyebben tanulnak, ha gesztusokkal imitálják a szavakat…