Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   fr Les sentiments

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar francia Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) a-o-r en-ie a____ e____ a-o-r e-v-e ----------- avoir envie 0
Kedvünk van (valamire). N--s----n-----ie. N___ a____ e_____ N-u- a-o-s e-v-e- ----------------- Nous avons envie. 0
Nincs kedvünk. No---n’-v--s -as ---ie. N___ n______ p__ e_____ N-u- n-a-o-s p-s e-v-e- ----------------------- Nous n’avons pas envie. 0
Félni a-oir-p-ur a____ p___ a-o-r p-u- ---------- avoir peur 0
Félek. J-a- peur. J___ p____ J-a- p-u-. ---------- J’ai peur. 0
Nem félek. J- n’-- p-- p-u-. J_ n___ p__ p____ J- n-a- p-s p-u-. ----------------- Je n’ai pas peur. 0
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér avoir l- t--ps a____ l_ t____ a-o-r l- t-m-s -------------- avoir le temps 0
Van ideje. Il a ---t-mp-. I_ a l_ t_____ I- a l- t-m-s- -------------- Il a le temps. 0
Nincs ideje. Il---a--a--l- t---s. I_ n__ p__ l_ t_____ I- n-a p-s l- t-m-s- -------------------- Il n’a pas le temps. 0
Unatkozni s-e-nuy-r s________ s-e-n-y-r --------- s’ennuyer 0
Unatkozik. E-----’-n-ui-. E___ s________ E-l- s-e-n-i-. -------------- Elle s’ennuie. 0
Nem unatkozik. E--e--e-----n-i--p-s. E___ n_ s_______ p___ E-l- n- s-e-n-i- p-s- --------------------- Elle ne s’ennuie pas. 0
Éhesnek lenni a--ir fa-m a____ f___ a-o-r f-i- ---------- avoir faim 0
Éhesek vagytok? A-e--vous--aim-? A________ f___ ? A-e---o-s f-i- ? ---------------- Avez-vous faim ? 0
Nem vagytok éhesek? N--v-z---u- p-- -ai--? N__________ p__ f___ ? N-a-e---o-s p-s f-i- ? ---------------------- N’avez-vous pas faim ? 0
Szomjasnak lenni avoi- s-if a____ s___ a-o-r s-i- ---------- avoir soif 0
Ők szomjasak. Il--on- s--f. I__ o__ s____ I-s o-t s-i-. ------------- Ils ont soif. 0
Nem szomjasak. I-s-n’--- --s --i-. I__ n____ p__ s____ I-s n-o-t p-s s-i-. ------------------- Ils n’ont pas soif. 0

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!