Kifejezéstár

hu Városnézés   »   fr La visite de la ville

42 [negyvenkettő]

Városnézés

Városnézés

42 [quarante-deux]

La visite de la ville

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar francia Lejátszás Több
Nyitva van a piac vasárnaponként? Es---e--u- le-m-rch--es- o-ve---le di--nc---? E_____ q__ l_ m_____ e__ o_____ l_ d_______ ? E-t-c- q-e l- m-r-h- e-t o-v-r- l- d-m-n-h- ? --------------------------------------------- Est-ce que le marché est ouvert le dimanche ? 0
Nyitva van hétfőnként a kiállítás? E---c- -u- -a--o-r--e-t--uv---e-le-lund--? E_____ q__ l_ f____ e__ o______ l_ l____ ? E-t-c- q-e l- f-i-e e-t o-v-r-e l- l-n-i ? ------------------------------------------ Est-ce que la foire est ouverte le lundi ? 0
Nyitva van keddenként a kiállítás? E-t--- q-- l’ex----ti-n-e------er-- -e m--di ? E_____ q__ l___________ e__ o______ l_ m____ ? E-t-c- q-e l-e-p-s-t-o- e-t o-v-r-e l- m-r-i ? ---------------------------------------------- Est-ce que l’exposition est ouverte le mardi ? 0
Nyitva van az állatkert szerdánként? L------o-v-e-t--------e---e-i ? L_ z__ o_________ l_ m_______ ? L- z-o o-v-e-t-i- l- m-r-r-d- ? ------------------------------- Le zoo ouvre-t-il le mercredi ? 0
Nyitva van a múzeum csütörtökönként? Le---sée ---re-t-i--le -e--i ? L_ m____ o_________ l_ j____ ? L- m-s-e o-v-e-t-i- l- j-u-i ? ------------------------------ Le musée ouvre-t-il le jeudi ? 0
Nyitva van a galéria péntekenként? La-g--e--- -uvr--t-e--- l---e-dre-- ? L_ g______ o___________ l_ v_______ ? L- g-l-r-e o-v-e-t-e-l- l- v-n-r-d- ? ------------------------------------- La galerie ouvre-t-elle le vendredi ? 0
Szabad fényképezni? Pe-t-on--h---g--ph-er-? P______ p____________ ? P-u---n p-o-o-r-p-i-r ? ----------------------- Peut-on photographier ? 0
Kell belépőt fizetni? L-ent-é---st-e--e p--a-t--? L_______ e_______ p______ ? L-e-t-é- e-t-e-l- p-y-n-e ? --------------------------- L’entrée est-elle payante ? 0
Mennyibe kerül a belépő? Co-b--n -o-t--l’--trée ? C______ c____ l_______ ? C-m-i-n c-û-e l-e-t-é- ? ------------------------ Combien coûte l’entrée ? 0
Csoportok számára van kedvezmény? Y a-t--- u-e---d-c-io- po-r --- g--upes ? Y a_____ u__ r________ p___ l__ g______ ? Y a-t-i- u-e r-d-c-i-n p-u- l-s g-o-p-s ? ----------------------------------------- Y a-t-il une réduction pour les groupes ? 0
Gyermekek részére van kedvezmény? Y ------ une---du-ti-n---u------enfants-? Y a_____ u__ r________ p___ l__ e______ ? Y a-t-i- u-e r-d-c-i-n p-u- l-s e-f-n-s ? ----------------------------------------- Y a-t-il une réduction pour les enfants ? 0
Egyetemisták részére van kedvezmény? Y ----il---- r---ction --ur le--étudiant- ? Y a_____ u__ r________ p___ l__ é________ ? Y a-t-i- u-e r-d-c-i-n p-u- l-s é-u-i-n-s ? ------------------------------------------- Y a-t-il une réduction pour les étudiants ? 0
Mi ez az épület? Quel -st -e-b--i--nt ? Q___ e__ c_ b_______ ? Q-e- e-t c- b-t-m-n- ? ---------------------- Quel est ce bâtiment ? 0
Milyen idős ez az épület? D--quand date ce-----ment ? D_ q____ d___ c_ b_______ ? D- q-a-d d-t- c- b-t-m-n- ? --------------------------- De quand date ce bâtiment ? 0
Ki építette ezt az épületet? Q-i----o--tru----- --t--e-t-? Q__ a c________ c_ b_______ ? Q-i a c-n-t-u-t c- b-t-m-n- ? ----------------------------- Qui a construit ce bâtiment ? 0
Érdekel az építészet. Je---i-té-e-se --l’arc-i--c-ur-. J_ m__________ à l______________ J- m-i-t-r-s-e à l-a-c-i-e-t-r-. -------------------------------- Je m’intéresse à l’architecture. 0
Érdekel a művészet. J--m’i--é-es-- --l’-rt. J_ m__________ à l_____ J- m-i-t-r-s-e à l-a-t- ----------------------- Je m’intéresse à l’art. 0
Érdekel a festészet. Je --i-tére-se à l- pein--r-. J_ m__________ à l_ p________ J- m-i-t-r-s-e à l- p-i-t-r-. ----------------------------- Je m’intéresse à la peinture. 0

Gyors nyelvek, lassú nyelvek

Világszerte több mint 6000 különböző nyelv létezik. Mindegyiknek egyazon szerepet van. Segítenek nekünk az információ megosztásában. Ez minden nyelvben különböző formában történik. Ugyanis minden nyelv a saját szabályai alapján működik. A sebesség is, mellyel a nyelvet beszélik különböző. Ezt nyelvkutatók különböző kutatások során bebizonyították. Ehhez rövid szövegrészeket különböző nyelvekre fordítottak. Ezeket a szövegeket aztán anyanyelvűekkel felolvastatták. Az eredmény egyértelmű volt. A japán és a spanyol a leggyorsabb nyelvek. Ezeken a nyelveken beszélők másodpercenként majdnem 8 szótagot ejtenek ki. Lényegesen lassabban beszélnek a kínaiak. Ők 5 szótagot ejtenek ki másodpercenként. A sebesség a szótagok összetettségétől függ. Amennyiben a szótagok összetettebbek, tovább tart kiejteni őket. A német nyelv például 3 szótagot tartalmaz másodpercenként. Ezért viszonylag lassan beszélik. A gyors beszéd viszont nem jelenti azt, hogy sokat mondunk. Sőt, pont ellenkezőleg! A gyorsan kiejtett szótagok kevés információt tartalmaznak. Tehát annak ellenére hogy a japánok gyorsan beszélnek, kevés tartalmat adnak át. A ‘lassabb’ kínai kevesebb szóval többet ad át. Az angol szótagjai is sok információt tartalmaznak. Érdekes: A megvizsgált nyelvek majdnem ugyanannyira hatékonyak! Ez azt jelenti, hogy aki lassabban beszél többet ad át. Aki gyorsabban beszél, annak több szóra van szüksége. Tehát a végén mindenki szinte egyszerre ér célba…